首頁 > 我們結婚吧(上)
上一章 目錄 下一章
白天 黑夜

第 37 頁

 

  在這兩本書中,你不但可以一睹一部精采、纏綿的愛情故事,更可進一步瞭解褚凱 的深情與內在的他……淡霞V.S.YOU褚凱和海寧兒的故事結束了嗎?當然沒有!(哎 喲!耳朵好癢喔!又有人在※☆#◎了!)

  生氣會變老的喔!況且天高皇帝遠,本媽子在新加坡,嘿!嘿!夠奸了吧!

  其實,寫這樣的故事也是各位給的靈感,而且也是基於大家「熱烈」的反應(熱烈 開罵),自從姊妹情深之二--季蓉芸與吉歐.雷蒙的故事採用了這種寫法,天哪!大家 都說--嗯,很好,我喜歡,所以,就讓我手癢了,忍不住再試一下(我是不是敢死隊的 隊長呢?)。

  這次舉辦的活動,也許是因為要動腦筋,參加的人少得可憐,不過,也因此我可以 仔細的思想各位提供的點子,我發現大家的點子都不錯,都不知道該選誰的好,還有人 一連提供兩、三個,看來,我真的非努力的寫不行了。而且,我發現有些可愛的讀者, 還會細細描述那場戲要怎麼寫,甚至對白都寫上了,最要命的是,有人連激情戲都寫了 ,看得我差點流鼻血。為了不負大家的腦力,我這次在有些地方也寫得滿大膽的,不知 大家看了會下會--(治流鼻血的小偏方如下:蘋果一顆去皮,加冰糖用慢火燉。)

  唉!說了好多玩笑話,只希望大家HAPPY一下,不知為了什麼,移民到新加坡忽然 得了憂鬱症似的。

  不是因為新加坡不好,也不是因為霧鎖南洋的關係,而是這兒想看小說好困難喔! 這兒也有類似台灣的租書店,可是,租的書卻是舊的,泰半我在台灣都看過了。令我憂 鬱症病發的是,這兒雖然是說台語也會通,但是,英語才是這兒的主要語言;而當地的 人即使會說華語,也都是華語加英語摻雜在一塊說。

  更令我病情加重的是,他們說的英語有很重的南洋腔,比如UNCLE,我們念「安扣 兒」,可是他們卻念「安哥」,和他們約時間,也都回答一個字、兩個字,常常搞得我 一頭霧水(問我什麼叫一個字、兩個字,猜到了有獎,腦筋急轉彎時間),他們還習慣 用拜一、拜二、拜三來說星期一、星期二、星期三,不過,這個就難不倒我了,其實, 如果用台語唸唸看,自然知道這拜一、拜二念法的由來。不知道這是不是就是他們說的 講台語也會通!

 

上一章 下一章
返回封面 返回目錄