澤蘭剛要坐下,馬上又涎著一臉的笑,「老大,我去廚房催一催他們,您就先喝口茶等一下。」
「看來你真的餓了。」他回她一臉心知肚明的笑。
「是餓了呀!馬上回來。」
「你忙。」他優雅的擺開手,卻在澤蘭跨出腳的同時又冷言警告,「這裡人多,別把自己搞丟了。」
「怎、怎麼可能會把自己搞丟?我又不是傻子!」乾笑。
「做傻事的未必全是傻子,多的是自作聰明的人。」冷笑。
什……什麼啊?她怎麼好像聽懂又像聽不大懂?
但滿腦子鬼主意的澤蘭並沒有把他的警告放在眼裡,直接往客棧後的廚房鑽去,給裡面的人打點小賞,馬上有人指點後門的方向,她三步並兩步往外跑去,重見天日的感覺真好。
但這樣還不夠……
「喂!快去衙門報官,那個惡名昭彰的大海盜海狼就在高昇客棧裡,給線報有賞銀可拿喔!」臨走前她又拉了個送貨的菜販幫她大聲的宣傳,不鬧個雞飛狗跳絕不罷休。
嗯……真爽!
果然,一聽見遠近馳名的海狼就在客棧內,馬上引來路邊幾個魚販的嚷嚷,然後一陣大混亂,多的是要去衙門領賞的人;但這些澤蘭都管不著了,她只管自己能跑多遠。
至於館子內的藍森玉,則是冷眼看著全館子被一干武裝戒備的衙役包圍,所有食客做鳥獸散自動淨空,他還是一副悠哉游哉、慢條斯理的啜著手上那盅不怎麼合口味的茶。
「開始了嗎?澤蘭這丫頭的臨別秋波?」他冷哼道。
「大膽狂徒!還不束手就擒!」喊話的是聞風趕到的縣府令。
「有本事就來拿我。」
「你、你這海賊,別以為沒人拿得了你,這裡是陸上,可不是可以任你囂張來去的海上,你今天落到我手裡,看你還能怎麼耀武揚威!上!」
就在縣令下令的同時,原本端坐不動的藍森玉,竟然從眾人中旋身飄飛而出,那股靈動不群的氣魄,嚇得一干手持刀槍的衙役自動退出幾大步,將他圍成一團安全的距離——至少,是他們自以為是的安全。
「大膽海狼!識相的就乖乖束手就擒,本官或許可以饒你不死……」
縣令的叱喝被藍森玉的吟笑聲打斷。
「要我死?只怕光是你……就算加上整個朱雁也沒這本事。」
藍森玉凝目深注著縣令的同時,像獵人看到獵物一般,雙目閃閃生輝,但又帶著一種閒適放逸的味道,說不盡的瀟灑風流。
幾個膽子大一點的圍觀婦女,瞧見他斯文俊朗的模樣,不禁臉紅心跳,低語道:「他真的是海狼嗎?會不會是搞錯了?這樣好看的人……」
縣令臉紅脖子粗的下令。「閉嘴!這些蠢婦!還有你們這些笨蛋,還不快把他捉起來?上啊!」
藍森玉輕鬆的大笑幾聲後,突然又凝目望向遠方,用著只有他自己聽得到的聲音沉吟道:「讓她跑得太遠可不好,沒空陪你們玩了。」
沒給這些衙役們表現的機會,他縱身一躍已消失無蹤,倒是從遠方傳來像是近在咫尺的了亮聲音,證實了他讓人不能小覷的內力。
「朱雁的蝦兵蟹將,有本事就追來吧!」
更奇怪的是接下來的聲音,更遠處傳來某小販的呼喝聲,「大、大俠!糖葫蘆不用這麼多錢——」
開玩笑的嗎?用一錠金元買一串糖葫蘆?
第五章
跑跑跑……她一定得逃離那個討厭的男人,一路躲——不,開玩笑,她岡澤蘭幾時怕誰來著?她當然是要一路「玩」回自己溫暖的窩裡。
在亂七八槽的巷弄胡同裡鑽來鑽去一段時間後,現在連澤蘭自己都搞不清楚身在何處了?
「怎麼?找不到路回家了嗎?」突然一聲飽含譏諷的笑聲傳到她耳裡。
澤蘭大驚失色的回頭四顧,卻不見附近有半個人影,以為是自己嚇自己。
「如果要我指點一條明路就說一聲,我或許會好心一點也不一定。」
哇咧!真的是他!澤蘭被突然出現在前面的高大人影嚇得狼狽叫出聲。
「我、我沒說要回家啊!我只是想先回船上等你……」
「說謊。」他淡笑著拆穿她。
「是真的。」是真的說謊沒錯。
沒想到他不僅沒生氣,還無可奈何的搖頭歎息,那像是拿她沒辦法的溫柔模樣,竟讓她驀地一怔。「真拿你沒辦法,說要用膳的是你,然後丟下別人跑得不見蹤影的也是你,現在又說謊騙人……」
藍森玉頓了一下,接著沉下臉淡道:「現在報應來了。」
「報應?」澤蘭不解的瞪著他。
然後不用他來解釋,原本不見半個人的巷道內突然跳出一堆面色猙獰,看起來便知道來意不善的壯漢。
「要命的話就把自己藏好。」藍森玉寵溺的扯了下澤蘭的小耳珠,審視著眼前的局勢。看來這些人比剛才那些衙役們好玩多了。
「哦!沒問題,逃命剛好是我的強項,請老大放手大開殺戒吧!」她不僅要躲這些壞人,更想要躲開他這個大魔頭。
「頑皮。」他好笑的捏了下她的臉頰。
「閒話休說,我先閃人。」沒有什麼比這種可以光明正大走人的機會,更教人快樂的了。
還好這些壞蛋的目標全鎖在藍森玉身上,沒有人對澤蘭這種小傢伙多留心,她先是躲躲閃閃的鑽進門戶大開的某家院子,讓藍森玉以為她真的走遠了之後,再遮遮掩掩的繞回來,藏在暗處觀察敵情。
反正比腳力她是贏不過藍老大的,倒不如躲在最危險也是最安全的地方。
「聽說你在找海狼?」某個大黑臉先開口。
「看來你們比那些官府的人聰明一點,沒認錯人。」
「當然,因為我們才是真正的海狼。」另一個暴牙男大笑著說。
騙人!澤蘭差點想衝出來罵人。
老天!這是什麼年頭?為什麼到處都有沒格調的人想假冒海狼?
「哦∼∼那正好,省得我再浪費大好時光去找你們。」