她同情他的孤寂,憐憫他的不幸,更為他的心境覺得悲哀。
「老爺,難道沒有辦法可以使你恢復為正常人嗎?」她想要幫助他。
羅蘭德原本雙手抱胸,斜靠在另一邊的牆壁上,聽見她的問話,緩緩的轉過身來。
「那幾乎是不可能的。」他的聲音低沉而空洞。
「怎麼會不可能?可以說來聽聽嗎?」她急切地追問。
羅蘭德望著她,表情錯綜複雜。「當時,瑟羅曾經告訴我一個辦法,但他認為那只是傳說而已,因為至今沒有任何一個吸血鬼能夠從悲慘的宿命中解脫。而且,」他頓了頓,繼續往下說:「說出來的話,這個方法就會失去效力。」
安妮的心陡然一沉,「這麼說來,真的沒有希望了嗎?不,我不相信,神會庇佑好人。」
「我不是好人,我是吸血鬼,一個嗜血的惡魔!」
他充滿哀傷的聲音,震動她每一根最纖細的神經。
「不,你不是惡魔!」她堅決地反駁,懷著不容置疑的真情。「如果不是老爺,我現在可能已經墮入煉獄受苦,你仁慈地向我伸出手,拉住我、幫助我,我絕對不承認你是惡魔。」
羅蘭德的眼光無法從她的臉上移開,在她的聲調裡有如此真實的憐憫,在她的神態上有如此強烈的信心,他不禁深受震動。
他突然轉過身走開她幾步,「好了,今天就到此為止,你可以下去了。」他的話帶有鼻音,有些模糊,顯然在壓抑激動的情緒。
「老爺……」
「我想一個人靜一靜。」他背對著她,加強語氣的說。
安妮無法違拗他的命令,「是的,老爺。」
她走到門邊,當門打開以後,她又回過頭來。
「老爺,上帝看得見你的好心,你一定會得救的!」
在他還來不及反應之前,安妮便走出房間。
「你說,巴爾斯莊園的主人是來自倫敦的貴族?」威廉瞇起眼睛,一臉饒富興味地問道。
他已經在莉妲的家裡大大方方地住下來,並且成為她的人幕之賓。為了掩人耳目,他白天躲藏在閣樓裡,等到莉妲的女僕回去之後,他才下樓自由活動。
至於那個乳臭未乾的西裡爾,他倆都沒有放在心上,因為他根本不足為懼,反而可以大加利用。威廉計劃大撈一筆之後遠走高飛,眼前這個女人是他目前唯一的幫手;而莉妲的野心則是希望威廉能夠帶她離開這個 窮鄉僻壤,奔向外面多彩多姿的世界。
威廉非常懂得如何討女人的歡心,為了自己的利益著想,他發揮天賦本能,善用技巧,盡力地滿足她。
莉妲以前從未受過男人如此慇勤體貼的對待,因此 她的寂寞芳心很快就被威廉俘虜了。
西裡爾並非天天留宿在她的香閨,這時候威廉就遞補了床伴的空缺。他們經常在房間裡耳鬢廝磨,共商大 計。
此刻威廉就是趁西裡爾不在,堂而皇之地躺在她的身邊。
「是的,我已經委託我在倫敦的朋友調查過他的底細。」說著,莉妲拿出一封信,這是早晨才送到她手中的。
「布克羅契爵士的確是一名實力雄厚的大資產家,據估計他光是在『東印度公司』的持股就超過六萬英鎊,而且他在社交界以出手闊綽著稱。」
威廉聞言,情不自禁地吹了一聲口哨,「這傢伙可真是一隻大肥羊。」
「你有把握嗎?」
「目前還沒有想到合適的計謀,不過這不是問題。假如這傢伙有什麼弱點落在咱們的手中,事情就好辦了。」
「這麼說來,我們還要繼續等待下去噦?」莉妲不悅地噘起嘴。
「我的小美人,你應該想像一下,有朝一日,你出現在倫敦、聖彼得堡、巴黎、羅馬或者弗羅倫斯的社交界,坐著四匹駿馬拉的馬車,參加通宵達旦的舞會,上戲院觀賞歌劇。」他伸出食指,在她光裸的手臂上輕輕劃著,「人人都對你的珠寶華服稱羨,所有的貴族子弟都拜倒你的石榴裙下,你會發覺這種等待是值得的。」
威廉懂得如何哄騙女人,撫平她們的不滿,刺激她們的想像。
果不其然,莉妲沉浸在他勾勒出的美夢當中。
「好吧,就聽你的意見,只不過,你得想出一條萬全的計策才行呀!」她嬌嗔道。
「你放心好了,包在我身上,絕對沒問題的。」
第六章
安妮正在房間裡做針線活,—名女僕前來通知她,「安妮,奈德太太請你到她那裡去一趟。」
「知道了,我馬上去。」
安妮急忙放下手上的工作,匆匆地離開房間到奈德太太的屋子裡。
奈德太太正與一名商人模樣的男子在說話。
「安妮,這位是李德先生,他是一名布商,我們經常跟他訂購布料。」奈德太太介紹道。
「你好,小姐。」李德露出十分謙卑的笑容,「我們這裡不但有實用耐看的窗簾布料,也有最貴重的綢緞,可以裁製美麗的禮服。」
「安妮,老爺吩咐我要訂購一些料子為你做新衣,尤其你是年輕女孩子,應該要有幾件鮮艷的絲綢衣裳。李德先生帶了樣品來,你可以挑選你喜歡的。」
安妮吃了一驚,「我?我並不需要新衣。」
「這是老爺的命令。假如你無法決定,我可以提供你一些意見。」
「等等。」安妮連忙搖搖手,「奈德太太,我必須去問過老爺。李德先生,請你先暫時等我幾分鐘。」
「不忙,奈德太太,我們先來討論一下窗簾的花色。……」
安妮急急忙忙走出奈德太太的屋子,心想這個時間,老爺可能待在起居室裡。
果然,他正坐在椅子上,膝上放著一把劍,劍柄和劍鞘部分裝飾著黃金和寶石,顯然是一件名品,而他正在用布細心地擦拭這把劍。
「哈!你來了。」羅蘭德看了她一眼,「這把劍是我以布克羅契公爵之子的身份,助查理二世登基後,他賜給我當作謝禮。一向是由我親自動手做保養,一名優秀的劍士不該讓其他人碰他的劍。」