"你上哪去?"他還沒罵完耶!
"老奴去領文房四寶來抄梅氏家訓,再不,取把鋤頭挖洞,把自己埋起來……"看老天爺能不能可憐可憐他,讓他頭上冒出一株魏紫來贖這個萬惡之罪──破壞梅氏家訓。
梅氏家訓只有短短幾句:
錢之所在,危可使安,死可使活,錢之所去,貴可使賤,生可使殺,是故紛爭辯訟,非錢不勝;孤弱幽滯,非錢不拔;怨仇嫌恨,非錢不解;令聞笑談,非錢不發。
說穿了,便是梅家的頭兒將西晉隱逸人士魯褒的《錢神論》給奉為圭臬,把文章中的明嘲暗諷斷章取義,光挑出看似歌頌金錢如神的部分雕刻在梅家祖廟最醒目的大牆上,穩穩當當地供在梅氏列祖列宗的脾位旁,並且準備流傳給世世代代的梅子梅孫。
而這篇梅氏家訓,始創於梅家大公子──梅舒城手上。
梅家與一般商賈相同,勞心勞力地以致富為原則、發財為目標,錢財嘛,誰不追逐?誰又不貪求?君子愛財,只要是取之有道者,都無人能斷定是好是壞,梅舒城就是秉持這種觀念的人。
所以,他很愛錢,非常非常的愛,愛到勝過愛自己,而他也從不避諱讓人知道他這項喜好。
滿園爭艷的牡丹,不是為了炫耀家財或是僅供賞玩之用,那一株株價值連城的玩意兒,正是讓梅舒城生財有道的最佳商品。他是商人,一個渾身充滿了清馥花香的銅臭奸商。
這樣的梅大當家自是無法容忍"商品"受到任何損害,即使只是一片花瓣!
錢,那可是能拿來賣的"錢"呀!
"浪費墨紙!從現在開始,三餐之前在府門大聲朗誦梅氏家訓,一餐十次,直到那株魏紫再開一顆新苞為止。"
"府門口?那豈不是要面對大街小巷……"他這張老臉哪掛得住呀?
"懷疑嗎?!"鷹眸越瞇越細。
"大當家,我知道了!我明白了!老奴照做,照做便是了。"他哈腰鞠躬,不敢再有怨言。
梅舒城這才消了火氣,處罰下屬並非他的本意,只是要告誡他們記取教訓的重要。
"園子裡的花草全是咱們的祖爺爺、祖奶奶,要好生呵護供養著,下回自己當心點。"語畢,修長的健軀落坐,繼續翻閱每個月的帳目,劍眉緩緩鬆開,總算讓他那張俊顏稍稍溫和了些。
"是、是。"梅家管事忙應聲,"那……那朵牡丹呢?要怎麼處置它?"
"一樣賣給王老爺呀!"
"但、但您不是說它缺了一瓣,成了'富貴不全'……"
"王老爺若說起,你不會換個詞,說這叫'富貴無邊'嗎?換個說法,照樣可以將王老爺開出的買花天價給賺下來!"他這麼奸,怎麼就養出一群不會用腦袋的手下呀!
梅家管事懵了懵,垂下老臉。
"既然這樣,那還罰我做什麼呀?"嘀咕嘀咕嘀咕,"那片花瓣根本就無關痛癢了嘛……"嘟囔嘟囔嘟囔,"錢還不是照樣入袋為安,我不是白白流了一缸子的冷汗……"咕噥咕噥咕噥。
"你在那邊自言自語什麼?"
"沒什麼、沒什麼。"欲蓋彌彰的反應出現在梅家管事身上。
"沒什麼還不下去照顧那株魏紫?!"
"噢,好好好,我下去。"他正巴不得收到大當家的斥退令。
梅家管事退場,梅家小斯上朝。
"大當家不好了不好了──"
"我好的很。"梅舒城將書冊一合,迎向那個沿途詛咒他的家僕。
"不是,我不是說您不好了,我是說事情不好了!"喘吁吁的身子半彎著腰,吐氣換氣間的發言含含糊糊的。
"除了沒錢賺之外,沒有什麼事情會是不好了。"天垮下來也比不上他掉了一文錢來得嚴重。
"不……外頭來了一名姑娘,她拿著一封信來投靠咱們梅莊,總管正領著她到會客廳去,遣我來通報您一聲,看是您要見她,還是讓人將她攆走。〕
聽聞"投靠"兩字,梅舒城略緩的眉峰又蹙了起來。
"投靠"等於"進駐梅家","進駐梅家"等於"賴著不走","賴著不走"等於"耗費米糧","耗費米糧"在梅舒城心目中又和"不事生產"歸於同類,話圈子兜回原點,"投靠"就跟賠錢一模沒兩樣!
"攆走。"梅舒城腦中思忖一圈,下了命令。
"我認為你應該聽完我的來意再決定我的去留。"
銀鈴般的嗓音接在梅舒城無情趕人的句尾傳來,卻沒有太多的驚訝,好似梅舒城的驅逐在她意料之中。
梅舒城抬起頭,瞧見總管領著一名女子進到書房。
"大當家,步姑娘堅持自己過來見您……"
"為客之禮我懂,沒道理讓主人來恭迎客人。"那名女子一身素白衣裳,從窄袖襦衣略略泛黃的老舊色澤,看得出衣齡絕對超過三年以上,然而卻讓人覺得乾乾淨淨,沒有任何補丁及污垢,披帛半懸在纖細肩頭,流洩出慵懶美感。
"為客之禮你若懂,就該在聽到我說'攆走'的時候,自己摸摸鼻頭滾出梅莊。"
面對梅舒城明擺著不歡迎的態度,那名女子無聲一笑,"但梅大當家很顯然不懂待客之道。"
"一個來投靠我的女人,跟我談待客之道?"他冷哼。
"我想你誤會了,我不是來投靠你的,犯不著擺出一副怕我賴在你們梅莊不走的樣子。"
那女人素淨的臉蛋上垂落幾綹青絲,嬌滴滴的眉眼也教人瞧不出任何"投靠"的可憐相,反倒……
像是在跟他談生意。
與那雙水燦美眸完全不搭嘎的,是眸心同他一般的──奸。
"那你有何貴幹?"
"瑯嬛閣的步老闆,你聽過吧。"
瑯嬛閣是城裡一處專售古玩古書的店舖,稱不上生意興隆卻也好歹苟延殘喘了二、三十年,在城裡名氣還過得去,但通常門可羅雀。
"步老我當然認識。"他二弟還經常上那裡去揮霍銀兩哩!