「你好嗎,艾恩?」她壓抑口吃的衝動。
「好得像七月天的石楠花,小姐。」他答道,咧嘴露出缺牙的微笑。
他必定是邊地勳爵的父親。失望之餘,她讓自己滿臉堆笑的細察他的農莊。
伯爵碰觸她的肩膀。「你不舒服嗎,小姐?」
他安慰的口吻和擔憂的蹙眉使她恢復理智。「當然沒有,爵爺。我玩得很高興。」
他嗅聞腐臭的空氣。「高興才怪。我帶你來這裡真是白癡,安太太說我滿腦子都是魚,你肯原諒我嗎?」
他的坦誠溫暖了她。「我很好,真的。」
他將一根手指貼在臉頰上說道:「你早餐沒有吃內臟吧?」
早餐似乎是幾百萬年前的事。「沒,爵爺。我吃了火腿,謝謝你的關心。」
「內臟挺適合你的,你認為呢?」
她按捺不住困窘。「說到這個,我最好去看一下『福寶』。失陪,好嗎?」她脫離他的碰觸。
「你在找這隻小可愛嗎?」那個養豬人指著伯爵的腳跟說道。
背叛的「福寶」坐得比女王還尊貴,靈性的目光注視著杜凱爾。
他輕拍它的頭。「我相信我交到一個新朋友了。昨天我還以為它會將我嚼碎呢!」
他的手優雅、幹練。「福寶」在他的操控下,歡喜的蠕動著。若蘭不知道他的手放在自己的肌膚上是什麼感覺,這個綺想使她震驚。「它必定知道你沒有惡意,爵爺。」她拍拍手,「福寶」跳起來,直竄到若蘭身邊。
「您來向我的「莎莉」要一撮毛的吧,爵爺?」養豬人說道。
「正是,艾恩。沒有豬毛做不成魚餌。」
艾恩笑道:「魚雖然鮮美,」他搓揉著肚子。「但世上再沒有比烤豬更棒的了。」
「我同意,艾恩。事實上,今天早上我的客人才向安太太表示了她對新鮮豬肉的喜愛。」
「是嗎?我這裡隨時可以烤乳豬,你喜歡嗎,小姐?」
若蘭說道:「再喜歡不過了。令公子幫你烤豬嗎?」
「公子?」他困惑地望向伯爵。
伯爵大聲的吞嚥。「呃,艾恩沒有兒子。他的太太幾年前跟人跑了,從此以後他一直單身。」
錯愕的若蘭不知道那個撲朔迷離的邊地勳爵究竟在哪裡。「對不起,」她說道。「我確信你的其他親人能夠安慰你。你的侄子、侄女其他的養豬人。」
「基德堡沒有其他養豬人了,只有我。」
那麼是那位怪客撒謊了。她覺得自己像初出茅廬般的天真、容易受騙。
「你的臉色不太好,小姐。」伯爵說道。
「要不要來杯水,小姐?」艾恩問道。
她逮住與養豬人單獨談話的機會,對伯爵說道:「您願意為我拿水嗎,伯爵?我渴死了。」
他遲疑的注視她。怪了,他似乎不願意。
「在這裡等著。」他碎步走向井邊,在那裡他們的侍衛正在餵馬喝水。
等他走開一段距離,她說道:「艾恩,我猜想這一帶每一個人你都認識。」
「是的,我從來沒有離開過斯威沼澤。」
她重新披上自信的外交官外衣。「我想你認識一位自稱邊地勳爵的傢伙。」
他對著正在取水的伯爵橫一眼。
「不,」她說道。「老天,不是凱爾伯爵,是邊地勳爵。」
「你是指那個女人家們所津津樂道的傢伙?」
若蘭的、心跳停止,她早該料到他是家喻戶曉的人物。「我似乎記得那人提到自己頗有……男性魅力。」
他瞇起雙眼,低語道:「據說他穿著格子呢披風,帽子上有黑色羽毛?」
她興奮地道:「正是。」
「他在夜晚出現,說話帶著蘇格蘭口音?」
他的嗓音在若蘭腦中迴響。「是的,就是他。」
「而他自稱邊地勳爵?你確定?」
「確定。呃,我的消息來源非常確定。你見過他嗎?」
「見過他?」他噸唇作饗。「沒有人見過邊地勳爵。」
「哦,真的。為什麼?」
老人眼中閃著觀望的光芒。「因為那個可憐的傢伙在一百多年前就被英國人殺死了。」
這個不合邏輯。若蘭說道:「那麼我們說的不是這個人,那人名叫艾恩。」
養豬人從帽子上挑出一根稻草。「他有沒有說他是來自巴利的牧羊人?」
「不,他是養豬人。」若蘭感覺他們似乎在兜圈子。
「哦,是的。這個人我知道,」他緩緩點頭。「充滿風流韻事。我祖母就被他迷得神魂顛倒。」
「那麼就不是這個人。」
「你是高地姑娘嗎?」
「是的,馬家人。」
「我就說嘛,」他盯著她左肩上一點。「因為你的頭髮。難怪他會找上你,他一向找漂亮的小姐。」
若蘭開始踱步。「你很好心。如果你告訴我到哪裡可以找到這個人,我會很感激的。」
「沒有辦法。除非你惹些麻煩,邊地勳爵就會出現。去問咱們的好爵爺。」
若蘭不知道何者比較荒唐。是她昨夜遇見鬼這件事,還是杜凱爾是受人尊敬的領主這件。
她決定朝另一方面著手。「什麼樣的麻煩?」她問道。
養豬人再度端詳他的帽子。「就是那件開天闢地以來的麻煩——邊界的問題。」
「你是指那些燒殺擄掠的問題?」
他的頭扭向井邊。「領主來了。你問他吧!」
伯爵走過來。一手提著一桶水,一手端著一杯水。「給你和你的狗。」
「謝謝。」她說道。
「我錯過什麼了嗎?」他的目光從她轉向養豬人。
若蘭握著那只冰冷的石杯。「我們正在談論邊地勳爵。」
他眉開眼笑。「基德堡裡人人都喜歡談論他的傳奇,我自己也不例外。我的第一位女家庭教師就發誓說他曾送她一束石楠花,她還一直戴在頭上呢。」
「我遇見一位自稱邊地勳爵的人。我保證,他不是鬼。」
他寬容的微笑。「真有趣,這樣你就可以向你的孩子講述邊地的幻想及傳奇故事了。」
他安撫的口吻激怒了她。「我從來不幻想,爵爺。」
「那麼咱們倆是氣味相投。神仙故事和浪漫小說一向使我感到無聊。我喜歡歷史或是有趣的農漁牧技術改良論文。」