首頁 > 朗熱公爵夫人
上一章 目錄 下一章
白天 黑夜

第 43 頁

 

  「可是,我的心肝,那時候,和君主制度的其它時代一樣,男男女女都很傑出、高尚。沒有一個你們這種維特式的人物,沒有一個你們這樣的風流人物,現在好像是這麼叫。沒有一個你們這種男人,戴著黃色手套,長褲遮掩著骨瘦如柴的雙腿,裝扮成小販,穿過歐洲,冒著生命的危險,面對著德·莫代納公爵的匕首,為的是鑽進攝政王女兒的盥洗室去。也根本沒有你們這類戴著玳瑁眼鏡的矮個子肺疾病鬼,像洛讚那樣,藏身在衣櫥裡六個星期之久,為的是在自己情婦生產時,給她鼓鼓勁。德·若庫爾先生小手指頭上的情愛,要遠遠勝過你們這類讓婦女去示眾(法國舊時的一種羞辱性懲罰)的專愛爭吵的人。為了前來親吻一個什麼科尼馬克戴著手套的手指,讓人用刀斧砍死,埋在地板下的年輕侍從,今天你還能給我找到麼(以上提到的事跡皆為男子為心愛的女子做出犧牲的例子)?

  「真的,如今似乎角色換過來了,女人應當忠於男人了。這些先生們本事越來越不行,倒自視甚高。相信我的話吧,我親愛的,如今已家喻戶曉、人們用作武器將我們善良的好國王路易十五殺害的這些風流韻事,最初也是人不知鬼不覺的。這一幫子蹩腳詩人、倫理學家,供養著我們的貼身女僕,專門寫些誣蔑誹謗文字。若是沒有他們,我們的時代從文學上看,定是風氣良好的。當然,我是為時代辯解,而不是為其邊邊沿沿的地方辯解。有那麼百十來個出身高貴的婦女墮落了,這是可能的。可是這些壞傢伙,給你說成上千個,就像辦報人估計戰敗一方死亡人數的做法一樣。再說,我真不知道大革命和帝政時代有什麼可以譴責我們的:這兩個時代全都低級下流、道德敗壞、粗俗不堪,呸!這些事真叫我憤慨,這是我國歷史上最藏污納垢的處所啊!

  「我這段開場白,親愛的孩子,」她停頓一下,又接著說下去,「最終是為了告訴你,如果蒙特裡沃討你喜歡,你完全可以自己作主,自由自在地愛他,能愛多久就愛多久。我呀,由過去的經驗,我知道(除非將你關起來,可是現在沒人再這麼幹了),你高興幹的事,是一定要干的。我像你這個年歲時,也會這麼幹的。只是,我親愛的寶貝,我不會放棄生養幾個小德·朗熱公爵的權利。所以,你一定要做得體面。主教代理官說得對,我們發起瘋來,為了得到他們的愛,願意作出許多犧牲,而沒有一個男子配得上哪怕是一件犧牲。你一定要將自己置於這樣的地位,就是說,你如果不幸落到悔恨那步田地,你能夠依然是德·朗熱先生的妻子。到你年老珠黃的時候,你可以舒舒服服地在王宮中而不是在外省的修道院中望彌撒。全部問題即在於此。

  「行為不檢點,就意昧著領補助金,過漂泊無定的生活,聽憑情夫擺佈。這是女人們放肆無禮造成的麻煩,正因為她們極其下流無恥地故作機靈,她們就遠遠不如你。與其大白天將你的馬車派到蒙特裡沃府上去,晚上化了裝坐出租馬車去,豈不要強上一百倍!你是一個小傻瓜,我親愛的孩子!你的馬車滿足了他的虛榮心,你的人豈不會征服他的心!我把什麼是正確的、什麼是真實情況都告訴你了。我並不怪你。你那假清高,使你落後了兩個世紀。好,現在讓我們來給你的事情打個圓場,就說那個蒙特裡沃將你的下人灌醉,目的是滿足他自己的自尊心和破壞你的聲譽……」

  「天哪,姑母,」公爵夫人暴跳起來,高聲叫道,「不要誹謗他吧!」

  「唉!親愛的孩子,」王妃雙眼閃閃發光,說道,「我願意看到你的幻想不致落空,不過,一切幻想都應該停止了。若不是這把年紀,你會叫我心軟下來的。好吧,不要讓任何人煩惱,也不要叫他煩惱,也不要叫我們煩惱。我來負責,叫大家皆大歡喜。不過你得答應我,從今以後,不徵得我的同意,你不得擅自進行任何活動。你要把什麼都告訴我,說不定我能引你走上坦途。」

  「姑母,我答應你……」

  「要什麼都告訴我……」

  「好,什麼都告訴你,凡是能說得出口的。」

  「我的心肝,我想知道的,正是說不出口的。咱們就算說定了。好了,讓我這乾枯的嘴唇貼在你美麗的額頭上。別動,讓我來,我不許你親吻我的老骨頭。老年人有他們自己的一套禮節……好了,送我上車吧!」她擁抱了自己的侄女,說道。

  「親愛的姑母,那我可以化裝去他家了?」

  「當然啦,這是什麼時候都可以否認的,」老婦人說道。

  其實,只是從王妃剛才對她進行的喋喋不休的說教中,公爵夫人才明確想出這個主意。德·紹弗裡夫人坐在馬車的角落裡以後,德·朗熱夫人風度翩翩地向她告別,興高采烈地上樓回房去了。

  「我本人才會征服他的心。她說得對,我的姑母。一個俊俏女子主動送上門來,一個男子是不會拒絕的。」

  晚上,在德·貝裡公爵夫人的圈子裡,德·納瓦蘭公爵,德·帕米埃先生,德·瑪賽先生,德·葛朗利厄先生,德·摩弗裡紐斯公爵成功地為中傷德·朗熱公爵夫人的傳聞進行了闢謠。有許許多多軍官和百姓證實,他們親眼看見蒙特裡沃上午在杜伊勒裡花園散步。於是便將這荒謬的謠傳歸結為人云亦云的偶然了。到了第二天,雖說有公爵夫人馬車停駐一節,她的聲譽,正如孟布裡諾的頭盔被桑丘擦亮一樣(見《堂吉訶德》),又變得清潔白白明明淨淨。下午兩點在布洛涅森林,德·龍克羅爾先生騎馬走進一條幽徑,經過蒙特裡沃身邊時,微微一笑對他說道:「她現在不錯了,你那位公爵夫人!--再加點勁,就這麼幹!」他補充一句,隨手意味深長地抽了自己那匹牝馬一鞭子,那牝馬便如炮彈一般向前奔馳而去。

 

上一章 下一章
返回封面 返回目錄