在甩掉黛茵帶給他的煩擾之後,路克能夠專心地聆聽所有來自他家鄉的消息。科林頓是他出生的小鎮,而他在有能力離開的時候,立刻頭也不回地走了。據貝兒說,這個小鎮二十年來沒有什麼改變。她為了婚禮和家庭聚會回科林頓好幾次。有過三任丈夫,當然會有一個龐大的家族。而充滿愛心的貝兒總是歡迎擁抱她每個親戚。
當她說完故鄉的消息已經凌晨一點多了。崔先生一個小時前就開始打盹。貝兒對她男伴的行為感到非常有趣。
「他累壞了,」她低聲對路克說。「他比我年輕十歲,可是仍然趕不上我。不管我選多麼年輕的,路克,我還是會讓他們筋疲力竭。」
路克微笑。「你要嫁他?」
「我想是的,」她回答,然後歎口氣。「他可以在晚上給我溫暖。也許這一個會比其它的長命。你呢,孩子?你會找個女人安定下來嗎?」
路克靠向椅背,伸手向他的酒杯。這杯酒他已經喝了一個晚上。他一向很少喝酒。並不是他不喜歡酒的味道,他介意的是喝酒的後果。他是個隨時隨地都想要控制自己的男人,而喝酒會使他失去控制。
他也不是個會吐露私事的人,但是貝兒和他情同母子,可以算是他最親近的人。
「我已經結婚了,貝兒。」
他花了好幾分鐘說服她相信他說的是實話,然後又花了幾分鐘等她從驚訝中恢復,她顯然大吃一驚,尤其當他告訴她這樁婚姻只是有名無實,她則不停地搖頭大笑。
「我的老天!」她一再重複。
她要知道詳情,路克幾乎告訴她一切。他告訴她回英國的原因,說明關於他最小的弟弟格西的一切,以及麥威廉如何突然改變主意要求路克為格西的自由付贖金。
貝兒聽完眉頭皺得像個正要判人死刑的法官。
「那個男孩現在在哪裡?」她問。
「他和喬登、道格在回牧場的途中。」
「你和這個新娘打算怎麼辦?」
「我要回山裡,她將住在波士頓。她永遠不可能在荒野生活,貝兒。她太柔弱了。」
「她會變得強壯。」
路克搖頭。「她是個非常優雅的淑女,」他說明。「黛茵來自貴族家庭。她當然從未做過任何一般的工作。而且我不想看到她……」
他阻止自己說出他不想看到她未老先衰。「她應該過好日子。」
「有錢的優雅淑女和沒錢的普通女人一樣可以工作。」貝兒說。「事實上,孩子,有錢她可以買她需要的一切幫助。」
「在荒野買不到,」他反駁。「蒙大拿的女人非常稀少,她們不需要為任何人工作。」
「你可以僱用一些男人工作……你為什麼對我搖頭?」
「我不會讓任何男人在她身邊工作。」
貝兒咧開嘴笑。「你不讓任何男人靠近她,」她說。「這真令人好奇。」
路克不知道該如何回答,他聳聳肩掩飾自己突然而來的不自在。他真希望自己沒有告訴她關於這樁婚姻。
「你聽出矛盾了嗎?」貝兒問。「你剛剛說在蒙大拿,你不會讓其它男人靠近你的新娘,可是五分鐘前你才說過你要讓她獨自住在波士頓,而你要回你的山裡。」
他歎息。她是對的,這聽起來的確很矛盾。貝兒對他搖搖頭。「你還沒有花時間思考這件事,對不對?」
他想反駁。該死!是的,他已經思考過了。這應該是個簡單的安排,可是黛茵使一切變得複雜。他當然沒有考慮到自己會被她吸引,或感覺到保護她的需求,或經歷這種強烈的佔有慾。
「我當然明白你為什麼會答應這件婚事。你記得那個姓馬的年輕人嗎?我記得你為了救他殺了兩個壞蛋。還有那個愛爾蘭小女孩,她叫什麼名字?」
「那是很久以前的事了,貝兒,而且它和我的婚姻無關。」
「我只是在提醒你保護人是你的天性。」她說。
「追求自由也是我的天性。」他說。
她格格地笑。「你打算讓這種矛盾繼續多久?」
「我必須和黛茵談談,問她想維持婚姻關係多久。我們已經談過是要請求宣判婚姻無效或是離婚,她似乎無所謂。」
「你比較喜歡哪種方式?」
「宣判婚姻無效,」他回答。「這個污點比較小。」
貝兒懷疑地哼一聲。「如果她來自貴族家庭,那麼她就屬於社交圈。不管哪種方式都會使她遭受排斥。她知道這一點嗎?」
「她似乎不在乎。」
「這真是奇特,」貝兒說。「大部分的淑女都會在乎。」
是的,路克想,大多數的女人都會在乎。黛茵為什麼不在乎?
貝兒喝完杯裡的酒,指示路克再為她倒一杯。然後她開始拷問他關於黛茵的一切。她要知道黛茵穿什麼、吃什麼、喝什麼,想要知道她如何待人,期望如何被對待。
矛盾愈來愈多。黛茵來自富裕的貴族家庭,可是在旅行期間她並沒有表現得像個驕縱任性的千金小姐。
「很難斷定你的新娘是個怎麼樣的人,」貝兒說。「我只能確定一件事,孩子。她嫁給你有另一個理由,一個對她來說比她的名聲更重要的理由。」
較大的利益,路克想起她曾經說過她嫁給他是為了較大的利益。那到底是什麼意思?
路克決定查個清楚。
事實上,在婚禮之前,他甚至連黛茵的長相都不在乎。當時為了解救格西他什麼事都會做。現在呢?
貝兒搖醒她的男伴,幾分鐘後路克送他們離去。他上樓,打算得到問題的答案,可是他知道必須等到明天。黛茵應該已經睡了,而他今晚也沒有心情長談。黛茵需要休息,他也需要。城市使他感到沉重及疲乏。黛茵和薇莉為波士頓清新的空氣感到驚奇,可是他卻覺得那些數以千計的煙囪不斷冒出來的煤煙快要燻黑他的肺。只有那些沒有見過高山平原的人才會滿足於生活在如此擁擠的地方。