「徐娘半老,風韻猶存。」
「你去過了?」萊恩質問。
「當然。」
萊恩指著他罵:「你這老奸賊!「「成交嗎?」他閒適地問。
「我考慮、考慮。」萊恩拿喬。
「如果不好意思,我可以體諒——」伊登伯爵拖長了語音,「畢竟情場老手也有鎩羽而歸的難堪……」
「如果不是某人扯後腿,我早就贏得美人芳心!」萊恩悻然回話。
「哈!」他嗤之以鼻,「是工夫不夠吧!」
互不相讓的兩人相互指責對方,而打獵一事早就拋到九重天外……
事關男性自尊,說什麼也不可以退讓!
第二章
伊登伯爵願意對天發誓,他從來沒有想到過萊恩會疏遠莫娜夫人,那完全出乎意料之外,不是他蓄意製造的……
這件事說來話長,得從六、七年前說起。仍值壯年的伊登伯爵為了排遣喪妻之痛,時常改換平民服飾和難兄難弟萊恩出遊,喝酒解悶,偶爾也和市井無賴打幾場架、搭訕花街女子……認識開小餐館的莉莉安則是在一場街頭混戰後。
親切待客的女掌櫃並沒有因為衣衫狼狽的慘狀而鄙視兩人,反而送上藥草,好心地為他們處理傷口。
這事之後,萊恩和伊登伯爵理所當然地成為這家小餐館的座上客,編了一套「行船人」的謊話掩飾身份,追求這位年輕貌美的寡婦。半開玩笑、半認真較勁的兩人不免互揭瘡疤,最後誰也沒有贏得伊人芳心,算是兩敗俱傷。
後來查爾士陛下駕崩,哀痛的萊恩得肩負起王兄遺命,也就不再玩這種改裝遊戲了。
沒想到時至今日,數年未見的莉莉安依然對「船員萊恩」念念不忘,在得知他已喪妻兩年後大有垂青之意。
原來當初伊人對萊恩無動於衷,是因伊登伯爵的一番嘲諷所引起——他玩笑地告訴莉莉安:「這傢伙娶了好幾位妻子,每個港口都有一個家,孩子已經十幾歲了!」
萊恩氣得面紅耳赤又無話可以反駁。雖然那時他早和茵雅分居,但畢竟還有婚姻名義,而昧著良心謊稱未婚的言行,萊恩也作不出來。就這樣,浪費了幾年光陰,饒了一大圈後,還是讓他抱得美人歸。
「真是便宜了那小子!」伊登伯爵嘀咕。
活該莫娜夫人失寵,不是有一句諺語嗎?「要抓住一個男人的心,得先抓住他的胃!」姑且不論這句話的效果如何,單就莉莉安對「船員萊恩」的溫婉體貼,只懂得以媚取勝、需索無度的莫娜夫人就注定落敗了。
能使男人迷醉的女性並不一定得是傾國傾城的妖姬哪!尤其是對萊恩那種曾經滄海的男子。伊登伯爵暗忖,莉莉安的心比金子珍貴、比玫瑰嬌美,除非瞎眼白癡,否則有誰會捨莉莉安就莫娜?
也該是萊恩拋開身份顧忌,去追求平淡、真實感情的時候了。他衷心祝福這個身居高位卻空虛寂寞的老朋友!
至於這段感情居然會引發一場政治風暴,則是伊登始料未及的……
「麥斯!如果你敢再耍老千,我發誓一定打斷你的鼻子!」雙目圓睜的蕾庭怒聲警告。「我哪有?」十六歲的麥斯長相酷似父親,只是多了幾倍淘氣,太過輕浮。金棕色的頭髮、帶笑的雙眸,滿臉無辜的辯白:「蕾,你要有證據才能說呀!怎麼可以冤枉我?」
牌品不佳的蕾庭氣得臉紅脖子粗,「你分明搞鬼!」
「好了!好了!」羅倫出言安撫兩人,「願賭服輸。蕾,你得專注觀察,抓出破綻才行。往好處想,麥斯也給了我們一個教訓——『十賭九詐』,以後我們就不會輸得傾家蕩產了!」
「哼!難不成還得謝謝他出老千?」蕾庭不客氣的指著麥斯說。
「哪裡!哪裡!不敢當!」麥斯謙虛道。
讓人膩得發霉的梅雨一絲絲落下,連續幾天不停,在羅倫寢宮旁的小圖書館裡,三人吵得不可開交。
本來鮮少和羅倫交談的麥斯因為蕾庭的介入,反而能夠敞開心扉和羅倫相處。坦率得近乎鹵莽的蕾庭,在無意中為這對性格迥異的堂兄弟搭起溝通的橋樑。
而她和麥斯的初次會面,用「不打不相識」來形容是最恰當不過的了——蕾庭在無意間發現了一個鳥巢,滿心歡喜的每日探看,誰知道在第三天傍晚,看見麥斯站在樹下,拿著破掉的蛋殼端詳,地面上躺著未成性的雛鳥、蛋汁四溢。
怒火沖天的蕾庭指責他殺死了他的草鶯,而一向頑皮的麥斯則反問她,有何證據證明鳥蛋是他的?
衝動的蕾庭不假思索地撲上前去,跟比他略高一點的麥斯扭成一團,如果不是羅倫及時趕到,恐怕早已打得鼻青臉腫……
羅倫溫言調解,蕾庭猶忿忿不平地指出麥斯的惡行絲毫不因他是羅倫的堂兄而讓步,而麥斯這時才否認。
「我根本沒弄壞你的『鳥蛋』,老兄!」他吊兒郎當的調侃令蕾庭咬牙切齒。
「難不成是它自己掉下來的?你騙鬼!」
「那得問你了,那不是你的蛋嗎?」他反唇相譏,「掉下來還……」
「麥斯。」羅倫溫和的語氣令他閉嘴,麥斯也算給這位堂弟面子了。
樹上的嘈雜嗚聲令羅倫抬頭仰望,沉吟了半晌,他才開口:「也許……這些蛋是被同巢的雛鳥推出巢外的……」
他告訴蕾庭,杜鵑鳥有托卵習性,自己不築巢,反而將卵產於地上,再銜入他鳥的巢中,予以孵育。
「一旦杜鵑鳥的幼雛孵化後,他會將巢內的蛋、幼雛推落巢外,好獨自霸佔養父母的照顧哺育……」
半信半疑的蕾庭在羅倫詳述杜鵑鳥的習性後,猛然回想起她的確在巢裡看到一顆特別大的鳥蛋,而且花紋有些差異。
「如果再觀察一段時間,你會發現杜鵑雛鳥長得很快、胃口奇大,那對草鶯養父母只有它的一半大小,要餵食的時候得站在杜鵑雛鳥的背上……」鮮少說這麼多話的羅倫有些靦腆地補充:「這是我從鳥類圖鑒上看到的,樹上的插圖很逼真、傳神。」