首頁 > 好個惹禍精
上一章 目錄 下一章
白天 黑夜

第 44 頁

 

  「你可以有所作為,」昂士伍說。「不再只是紙上談兵。」

  即使花了好幾年研究她的弱點與痛處,他也不可能更加精確地擊中目標,或以更具破壞性的衝擊力射出他的言辭飛鏢。

  莉緹不知道他何時或如何研究過她。她只知道此時此刻自己像是世上最自私的女人,只為了保有一己的自由,拒絕了得以行善的權力和財富。

  他可怕的邏輯一定有瑕疵,一定有適當的答案可以駁斥他。因為他不可能全對,她也不可能全錯。她知道逃生的答案就在她混亂腦海的某個地方,她幾乎可以——

  重重的敲門聲使本就難以捉摸的意念四處逃散,第二聲使它們無影無蹤。莉緹瞪著房門,默念著她知道的每句咒罵。

  「廚房。」她堅定地大聲說。「回廚房去,蘇珊。」

  房門外,獒犬開始嗚咽。

  「我猜蘇珊想要找它的媽媽。」昂士伍走向房門。

  「最好不要開門。」 莉緹在他握住門把時警告。

  「我不怕狗。」他打開房門。蘇珊當他不存在似地擠過他身旁,快步走向莉緹。

  它聞聞莉緹的手,然後舔了舔。「不必表示親熱。」 莉緹努力保持耐性。「他惹你不高興不是你的錯。」

  「蘇珊,我惹你不高興了嗎?」

  莉緹的視線轉回他身上。

  昂士伍皺眉撇嘴地望著獒犬。「像你這麼大的狗不該關在小房子的小廚房裡,難怪你這麼容易激動。」

  「它才沒有容易不高興地說!」 莉緹不高興地說。「大家都知道獒犬——」

  「在隆瀾莊,它會有大片大片的土地可以奔跑玩耍。蘇珊,你喜不喜歡那樣?」他問,聲音溫柔起來。他蹲下來。「你想不想要有許多玩伴?想不想要有大片大片的土地和它們一起探索?」他吹出一聲低沉悅耳的口哨。

  蘇珊豎起耳朵,但拒絕轉身。

  「蘇珊?」他低吟。「蘇珊!」

  蘇珊繞著它的女主人走,然後停下來望著他。「嗚嗚。」它發出聲音。

  莉緹認得那種聲音,它毫無威脅性,那是蘇珊悶悶不樂的叫聲。

  你敢! 莉緹默默地發出命令。你不可以也向他屈服。

  「來吧,蘇珊。」他拍拍膝蓋。「想不想過來咬爛我的臉?你的媽媽很希望喲。蘇——珊。」

  「嗚嗚。」蘇珊說。

  但它只是故意擺架子,壞狗狗。片刻後,它開始朝他迂迴前進,先假裝對書桌的一角有興趣,然後研究地毯的一角。它慢慢吞吞,但最後還是走到他身邊。

  莉緹厭惡地旁觀著。

  「我以為你應該更有品味,蘇珊。」她咕噥。

  獒犬回頭看了莉緹一眼,然後開始聞昂士伍。他繼續蹲著,故作嚴肅地讓蘇珊聞他的臉、耳朵、脖子、凌亂的衣服,當然還有他的胯下。

  莉緹脖子發燙,熱度上下擴散。蘇珊一定會有興趣,因為他的身上一定沾滿它女主人的氣味,就像莉緹全身沾滿他的氣味一樣。兩人目光交會時,昂士伍眼中的笑意說明他顯然也明白這一點。

  她已經臉紅心跳了,幽默的綠眸只有使已經在悶燒的脾氣發起火來。

  「我倒想知道你為什麼突然開始關心不幸的人,和我慘遭虐待的狗。」她的口氣尖刻。「你什麼時候變成聖人昂士伍了?」

  他抓抓蘇珊的耳後。蘇珊咕噥抱怨,把目光轉向別處,但還頗能忍受。

  「我只是指出你懶得費神考慮的幾件事。」他故作無辜地說。

  莉緹繞過書桌走向壁爐。「你一直在玩弄我的同情心,你——」

  「不然你期望我怎麼做?」他打岔。「和一個自定規則的女人公平競爭嗎?」

  「我期望你接受我的拒絕!」

  他站起來。「我倒想知道你在害怕什麼。」

  「害怕?」她緹高嗓門。「害怕?怕你?」

  「若不是害怕你應付不了緹供機會給你的男人,你有什麼理由拒絕這個可以改造世界的機會?」

  「那是因為你的思想太狹隘,容不下其他的理由。」她拿起撥火棒猛戳煤炭。「從我承認是處女開始,你就表現出難以忍受的騎士精神。你先是豁達地決定放棄我,」她站直,把撥火棒插回架子裡。「現在又決定拯救我,免於我身敗名裂——只是你的態度太頑固,手段太陰險,所以一點也不好笑。」

  「你覺得我的行為好笑?」他問。「聽到演技王后兼世紀騙子指責我手段陰險,我該有什麼反應?」

  她轉身背對壁爐架。「無論如何,我並沒有施謀用計,或裝模作樣使你跟蹤找。是你暗中監視我、跟蹤我。後來,等我決定把你想要的東西給你時,你又認為不夠。我還必須放棄我的自由、事業、朋友,還得誓言奉獻,至死不渝。」

  「用來交換龐大的財富、顯貴的地位,和一償夙願的權力。」他不耐煩地說。

  蘇珊看看他,又看看莉緹。它緩緩走向女主人,用鼻子摩擦她的腿。莉緹不理它。「代價太高了!」她生氣地嚷道。「我不需要你的——」

  「你今夜需要我,不是嗎?」他打岔。「你剛才親口承認的,或者你已經忘記了?」

  「那並不表示我想一輩子跟你栓在一起。」

  蘇珊咕噥著在壁爐前趴下。

  昂士伍交抱雙臂,靠在門板上。「如果我昨夜沒有在附近,你可能活不到從事今夜的冒險。」他冷靜地說。「如果我沒在克蕾和她凶殘的保鏢識破你的偽裝之前,帶你離開傑瑞密賭場,你可能活不到昨夜大搖大擺地在柯芬園走動。如果我沒有出現在醋坊街,克蕾的同黨可能已經趁你挑釁和威嚇其他人時,從背後捅你一刀了。更不必說如果我沒有在場拉開崔博迪,你可能已經把他撞死了。」

  「我根本沒有撞到他,你這個瞎——」

  「你駕車就像做其他事一樣不經思考、剛愎自用。」

  「我駕了好幾年的車,從來沒有傷到人或動物。」她冷冰冰地說。「這一點就比你強多了。你在國王生日當天瘋狂賽車的結果是,兩匹好馬不得不被處死。」

 

上一章 下一章
返回封面 返回目錄