塔西婭安撫地說,「沒關係。」
「我以為這會讓我好過點,可事實上並沒有。」
「沒事了,別哭了。」
「瓊尼不要我了。他說這都是我的錯,和他沒關係。我會被解雇的。家裡很窮,他們也不會要我,更不會要我的孩子。可是我不是壞女孩,布琳斯小姐,我情不自禁,因為我太愛他了。」
「我都明白,南兒,你不能太激動,你得好好休息才行。」
「為什麼?」南兒苦澀地說,眼淚大滴大滴地落在枕頭上。
「你得恢復精力呀。」
「我沒有錢,沒有工作,沒有丈夫——」
「你會有工資的,斯柯赫斯特爵爺會給你的。」
「他不會給我的。」
「會好的,」塔西婭以確定的語氣說,「我保證。」她微笑著站起來,「我去拿條乾淨的床單來給你換上,馬上就回來。」
「好的。」南兒輕輕地說。
一離開房間,塔西婭就去找南格斯太太。女管家正在指導一個女僕擦桌子。
「你是不是去看南兒了?」 南格斯一看到她,馬上就猜到了。「我就知道你會去的。」
「她病的很嚴重。」塔西婭認真地說。
「沒必要大驚小怪,她會自己好起來的。」
塔西婭驚訝於管家的冷漠,「夫人,恐怕她現在很難受。您能叫人幫她換條乾淨的床單嗎?」
南格斯太太搖了搖頭,「我已經告訴過其他人,不必去理會她。」
「她不是麻風病人,南格斯太太,她只是懷孕而已呀。」
「我可不想讓清白的女孩去接近放蕩的女人。」
塔西婭本想諷刺地反駁,但她硬生生地嚥下了未說出口的話。「南格斯太太,」她仔細斟酌著字句,「戒律曾經說過對待別人應視如己出,當法利賽人把犯了姦淫罪的婦人送到聖父面前,想把她用石頭砸死時,聖父說——」
「是的,我知道。『他說如果你們中沒有一個犯過錯,那就可以用石頭砸她。』 我可以把聖經倒背如流。」
「既然您記得戒訓,那麼您該知道主是如此寬容,會原諒人的一切過錯。」
「你說的對,布琳斯小姐,」女管家打斷了她的話,「我現在就讓人送乾淨的床單和熱水過去。」
塔西婭感激地笑了,「謝謝您,夫人。還有一件事。。,您確定斯柯赫斯特爵爺是否明早回來?」
「他在倫敦。」南格斯太太看看她,「您不是知道的嗎?」
「是的,我知道。」 塔西婭的回答不無諷刺。男人,可以隨時隨地性好漁色。斯柯赫斯特爵爺同樣如此,瓊尼也不用為孩子負責,只有南兒受到譴責。
南格斯太太開口,「布琳斯小姐,您是否有話想對主人說?」
「我可以等到早上他回來再說。」
「我認為您不該和他談論南兒的事。主人對此類似事件早有決論。沒人敢質疑他的命令。你當然不會傻到用這件事去惹惱他吧?」
「當然不,」塔西婭說,「謝謝您,南格斯太太。」
盧克早晨回來的太晚,沒趕上和愛瑪一起去騎馬。他在書房裡和律師、房產經紀人、管理人一起討論財產的收益問題,還得讀一大堆文件。他讀的很專心,直到有人敲門。
「請進。」 盧克邊說邊繼續寫信,「我很忙,除非是重要的事,否則別來——」 他中斷了陳述,進來的是布琳斯小姐。
自他們倆相遇以來,盧克注意到這位女家庭教師總是有意無意地躲避著他。她似乎不太願意和他共處一室。有趣,過去他從未如此受女人嫌。
而現在,她站在他面前,臉色緊張蒼白。她如此苗條,纖腰盈盈一握。她抬起頭看著他,那雙異國風情的雙眸像貓眼一般難以琢磨。她慢慢地走近桃花心木的書桌,盧克感覺到她 渾身不自在。
他不明白為什麼愛瑪會這麼喜歡她。可愛瑪現在每天都很高興。盧克擔心他的女兒被這家庭教師給蠱惑了,真是可惜,.布琳斯小姐不能久留在此。還剩半個月就到期了, 愛瑪得學會接受其他人。不管現在的這位家庭教師待愛瑪有多好,她總有一天會離開。盧克一點也不相信她,她不坦誠,神神秘秘的,高傲。。。就像隻貓。他討厭貓。
「什麼事?」他直截了當問。
「先生,有件事我想和您商量一下。是和一個女僕有關,南兒。」
盧克雙眼瞇了起來,他沒想到她會和他談這個,「她已經被解雇了。」
「是的,爵爺。」 她的臉紅了,雙頰暈上一層淡淡的玫瑰色。「人人都認為她應該被解雇—據我所知,她腹中胎兒的父親,也是您手下的馬伕—完全不想負責。我想請您給南兒點錢,讓她能撐下去,直到找到份新工作。她家裡很窮。如果沒有找到工作,她會活不下去的,給她一年5英鎊就足——」
「布琳斯小姐,」他打斷她,「南兒在放縱自己投入那段隱秘的羅曼史時就該承擔後果。」
「這花不了您多少錢,」她懇求道,「 對您來說就像九牛一毛—」
「但我不會施捨一個不稱職的僕人。」
「南兒工作很努力,爵爺——」
「我意已決,布琳斯小姐,建議你把注意力轉移到該做的事上,現在該給我女兒上課了。」
「那麼你又給她上了什麼課呢,先生?愛瑪會怎麼看您?您不屑於施捨絲毫的憐憫和同情。僕人們只是遵從了人類的本能需要,值得受罰嗎?我並不是贊同南兒做的事,但我不認為南兒追求幸福有什麼錯。她很孤獨,所以她相信了一個自稱愛她的男人。難道她的餘生就必須在苦難中度過?」
「夠了。」他的聲音反常地輕柔。
「您根本不關心您的下人,」她繼續控訴,「是啊,您願意提供給他們吃的和用的—這不過是為了博取他們對您的讚美而必須付出的小小代價。但當他們真的有麻煩需要幫助時,您根本不理睬。您就決定把南兒扔出去,任由她挨餓,從此後變成妓女—」