「這是最好的權宜之計了,你難道不覺得我一個大食商人帶著一個大唐裝扮的男孩,會引起別人的側目嗎?搞不好還會以為我是人口販子。」
「可是這裡根本沒有『別人』嘛!又哪來的側目呢?」她又開始低聲咕儂。
「怎麼了?我們的莫離是不是想家了?」阿罕以睿智的眼光看著她說。「只要大約再走一天,我們就能擺脫突厥人的威脅,進入波斯的勢力範圍了。」
一陣沉默,莫離才緩緩開口。
「阿罕,謝謝你,你真是個好人,我很慶幸能遇到你。」她由衷的表示。
「莫離……你一定要有心理準備,你這一趟去大食找尋父親,無疑是海底撈針,我勸你不要抱太大的期望,以免失望越大……」他突然打住,回頭緊盯著後方。
「怎麼了?」
莫離順著阿罕的視線回首望去。
「噓!」
阿罕依舊盯著後方看。莫離跟著莫名緊張了起來,她漸漸地感覺到好像有點微微震動,「快步」也開始焦躁不安。
「怎……怎麼回事呀?」她一邊控制馬韁一邊顫聲道。
「可能是突厥人……你好好跟著我!」說完阿罕策馬往另一方向疾馳而去,莫離騎著「快步」緊跟在後。
他們並沒有機會跑太遠,隨著地表的震動,一陣塵土飛揚和類似打雷的轟隆蹄聲正朝他們疾奔而來。
聽這等磅礡的「陣勢」,來者不少。雖然心中極為害怕,方莫離還是強迫自己回頭偷瞄了一眼,還好!大約只有十來騎,比她預期的要少了一點,應該算是不幸中的大幸。
不過她的得意並沒有持續太久,眼看自己和阿罕就快要進入突厥人弓箭的射程範圍了。
這可不是鬧著玩的,人都還沒到大食,就不明不白死在突厥人手中,也未免太不值了吧!方莫離想起了隨身的黃色布袋,早知道帶它出門保證有用——正當她伸手到腰際的布袋內時,瞥見阿罕的動作。
「阿罕!你……你在做什麼?」
「這些中國瓷品太重了,會拖慢我們的速度。」阿罕拚命要將捆綁商品的繩索放鬆。「反正遲早會被搶去。」
莫離急得大叫:「不行呀!那可是要拿到巴格達賣錢的……」
倏地「快步」立了起來,便將莫離摔落馬背。
由於突厥人狂馳的馬蹄聲如雷鳴般的朝他們而來,因此阿罕根本就沒發現莫離早已落馬。
而摔落馬背的方莫離感到一陣頭昏腦脹,四周塵土飛揚,眼睛刺痛的張不開,滿嘴的沙子直入喉嚨深處,引發一串強烈的咳嗽。唯一值得慶幸的是她沒被摔暈過去,還知道要奮力的抓住韁繩,沒讓「快步」有機會棄她而去。
「拜託……咳……『快步』!乖……讓我上去……咳……」莫離輕拍「快步」的脖子安撫它,並試圖重新騎上馬背……雖然她已經試好幾次了。
迎著強烈日光的反襯,她驚瞥黃沙滾滾中奔馳在最前方一位騎著黑馬、全身黑勁裝束的英挺男子。
老天!這人必定是他們的首領了。
情急之下,方莫離「證實」了人在危急時的潛能是可觀的——她如練了輕功般地以最快速度「飛」上馬背,並朝阿罕遠離的方向奔馳而去。
其實她也不是那麼確定方向,畢竟在沙漠裡看起來都差不多,而且先前又被「快步」摔得七葷八素,根本完全搞不清楚方向,只能全憑直覺了。
「『快步』!拜託你『名副其實』,再跑快一點嘛!你可是萬中選一才有這種榮幸和我一起去巴格達的。」
逃命固然要緊,方莫離他不忘激勵一下「快步」的士氣。誰曉得它搞不好寧願待在長安享清福,也不願出來飽受這般的驚嚇和勞動。
「搞什麼鬼!快逃呀!」這是一句阿拉伯語。
莫離認為自己聽錯了!他應該是叫我別逃吧!開玩笑!怎麼可能?我又不是頭殼壞去。
感覺馬蹄聲的逐漸逼近,她終究禁不住好奇心的驅使又回頭瞧了一眼。
「快閃開!別捲進來!」
這回莫離可聽得一清二楚了,確實是一句阿拉伯語,而且是那位已追上來的黑衣人說的。怎麼回事?難道那人不是突厥人的頭子?管他的!逃命要緊!
刀器碰撞的廝殺聲在她身後響起,頓時人聲、馬嘶聲早已混著揚起的塵土被遠拋在後。
沒追來?
方莫離納悶的勒緊韁繩停下來,回頭觀看那團停滯不前的煙塵,到底是怎麼回事?起內哄了嗎?
她仔細地釐清一些因素,最後,直覺告訴她這個黑衣人肯定與突厥人不是一夥的。
不能見死不救呀!他一個人怎麼敵得過十幾個人呢?但是,理智卻又不斷提醒她——方莫離!你自身都難保了!還是先追上阿罕吧!
但是……哎喲!怎麼辦?
雖然只有短短數秒鐘,方莫離卻覺得似乎下了攸關命運的一項賭注莫離!莫離!你的名字不正告訴你切莫離去嗎?還是救人要緊!
從隨身的黃布袋中拿出一樣東西後,方莫離立刻策馬回去那團混亂的廝殺當中,看準了黑衣人的正確位置後,毫不猶豫地直衝向他身旁並順勢拉住他的馬韁。
「不要硬戰,逃命要緊!」說完莫離將手中的「東西」朝突厥人丟了過去,頓時一陣刺眼嗆鼻的濃煙四散開來,而廝殺聲也被咳嗽聲和咒罵聲所取代。
至於方莫離和黑衣人呢?
早就破陣而出,逃之夭夭!
他們沉默並馳一段距離,確定沒有追兵後,方莫離終於忍不住喘出一口氣大笑出聲。「竟……竟然成功了……我真不敢相信……」她用漢語興奮的又叫又笑。
聽到莫離的「話」後,黑衣人第一次正眼看她,用阿拉伯話道:「你不是阿拉伯人。」
「我從未說過我是。」莫離用流利的阿拉伯語回答。
「為什麼?」這句問話聽起來像命令句,聲音冷得足以使沙漠結冰,堅毅冷漠的下巴緊繃著。