然後她望著他的臉等待回答。
「好的,要這一件。」他說完就低下頭繼續讀一封信。
她飛跑上樓,這裡除了另外三件日常服外,裁縫又從箱子中拿出晚禮服。
對諾埃拉來說,這些衣服都這麼漂亮;當她穿上第一件帶有鑽石鑲邊的衣服時,她覺得自己彷彿就是童話故事中的公主。 這次她緩步走下樓梯同時欣賞著衣裙發出的瑟瑟聲。
她知道這件衣服的領子開口很低,露出了她的白哲的皮膚,當她從鏡子旁穿過時望著鏡子中的身影,她覺得自己看上去就像一朵鮮花。她走進圖書館,向伯爵行了一個屈膝禮,因為她認為這樣舉止才和那身衣服相宜。
然後她站在桌邊等待他的裁決。
他抬起頭看著她,使她吃諒的是他的眼光突然嚴肅起來。「領子太低了,」他尖銳地指出,「胸衣太暴露了。告訴那裁縫,如果她再沒有什麼適合高貴小姐穿的衣服,那就讓她帶著她的衣服滾回約克郡。
他說話的方式使諾埃拉感覺就像挨了一耳光。
一時間。她不知所措了,只是呆呆地站在那兒。她很累了,並且他的態度也太出乎意料,使她眼睛裡湧出了淚水。
當她轉身朝門口走去時,他的拳頭重重地擊在書桌上。
「我要我妹妹打扮成一個體面的小姐。」他生氣地說,「不是像一個唱——戲——的。」 在他說出最後一個詞時,他停頓了一下,諾埃拉懷疑他可能想說像個「淫婦」。
她緩慢地走上樓。
費了很大勁,她才在裁縫帶來的晚禮服中找到了式樣比較簡單、伯爵認可的一件。
他又通過了兩件服裝,然後他把裁縫叫去了。
當他和那女人談話時諾埃拉不在場,但她知道他已清楚告訴那裁縫他想要的衣服式樣。
談話後。有幾個其它的盒子根本就沒打開。 她得到許可,自己選擇了幾件睡衣和內衣。
因為這些衣服都是用上等的絲綢縫製的,而且都有緞帶,所以她覺得伯爵當然會贊同的。 她接受了裁縫的建議,說將盡快送來更多的裝飾品。
裁縫離去時心中非常滿意。
休息了一會兒,她穿上一件伯爵認為合適的裙子,但她仍害怕伯爵會改變主意而發怒。
這件晚禮服的式樣是胸衣很緊而領口上露出肩膀。
諾埃拉把胸衣向上一拉再拉,但她無法改變剪裁的方式。最後,她有點絕望了,因為她的脖子和胸部外露的很多。
由於她以前從未參加過晚會,所以她只是在《婦女雜誌》上領略過時裝,那些雜誌都是媽媽從牧師的妻子那兒借的。
因此她不知道她的服裝是有些過分了還是合乎時裝形式。她呆對著鏡子,這時奶媽進來幫她的忙了。 「諾埃拉小姐,你要有一條項鏈來配這件裙子。」
「即使有,也早就賣掉了。」她笑著說。
「我倒有個好主意。」奶媽說。
諾埃拉梳妝台上的花瓶裡有一些鮮花。
奶媽的手很巧,用鮮花熟練地做了一個項鏈。 這是一個雛菊花環,諾埃拉還是孩子時就給她母親做過了一個。 小小的花露圍繞著諾埃拉的脖項,立刻使這身衣服顯得協調起來。
「奶媽,你真是個天才!」諾埃拉叫起來,「如果我能開個商店賣你的項鏈,一定能發財!」
奶媽看上去很滿意,說:「只要我們住在這裡就不需要開商店了。」
「噓。」諾埃拉緊張地望著門,暗示她不要說這些話。
「那好吧,」奶媽說道,「他們在房中一直說你一點也沒變,和你媽把你帶走時非常相似。」 「我十分害怕露出馬腳呢。」諾埃拉喃喃地說。
她已告訴奶媽,她向伯爵說過了她和霍金斯在卡羅蘭和她母親死後對她如何之好。
「我說的是真話!」諾埃拉低聲說,彷彿是在說服自己似的,「你對諾埃莉非常好,並且從我生下來你就一直照料我。」
「好了,但願以後有人照料我們,」奶媽說,「否則,我們回到家還是不名一文。」
諾埃拉感到不寒而慄。
「你是說他一旦識出破綻就會這樣做嗎?」
「我敢打賭!」奶媽說,「千萬要小心,諾埃拉小姐,他是一個冷酷的人,這兒的每一個人都這樣說!」
第五章
在騎馬回城堡的路上諾埃拉想以前她從未象近幾天這樣玩得痛快。
伯爵不僅駕車帶她去遊覽領地,而且還邀請她和他一起去騎馬。
她高興地發現自己雖然幾乎有五年沒騎馬了,但她仍可以駕馭自如。 事實上,她父親在世時她的騎術非常高明。
後來他們生活拮据,在她父親死後所有的馬卻相繼賣掉,留下了空空的馬廄。
現在騎在伯爵受過良好訓練膘肥體壯的馬上,她認為是最愜意的事了。當然這也包括有伯爵在身邊陪伴她。
獨自一個人在自己的臥室中時,她承認她現在真的喜歡上伯爵了,雖然她仍有些怕他,因為他有些讓她捉摸不定。
有些日子他對她很好,興味盎然地談論她想知道的事情,並且看得出他也很願意和她在一起。
然而,有時出乎意料地他會臉色陰沉很不好說話,甚至用懷疑的眼神注視她。
每當這時她心裡總是怦怦直跳,生怕他發現她在欺騙吧。
後來她自我安慰地想,他不僅是懷疑她,而是懷疑所有的女人。
同時她也覺察出,他期待她暴露出和母親及佛爾伯上尉一起生活時學來的討厭的習慣。
但她不知道那是些什麼習慣。
她實際上對諾埃莉曾經呆過的地方一無所知,因此她實在不知道伯爵期待抓住她什麼壞習慣。
諾埃莉給她講過威尼斯聲名狼藉的娛樂場。
在那個世界上最好的尋歡作樂的城市,每個月都有各種慶典。
很幸運的是,她並不知道每個威尼斯女人都有一個類似侍從或情人的陪伴,儘管他們之間並不真的發生性的關係。 威尼斯的紳士們用英國人的話說又有許多「外遇」,除了他們妻子之外,城中任何一個漂亮的婦女都可能包括進去。 如果她知道伯爵心裡閃過的是這些念頭,那麼她就不會那麼害怕而是驚奇了。 她一直生活在鄉村,所以她很單純。