首頁 > 珠寶
上一章 目錄 下一章
白天 黑夜

第 21 頁

 

  "我是認真的。"她譴責道,卻還是笑個不停。

  "我也是認真的。你真覺得她的下場那ど糟嗎?"

  "不。不過人們對她的觀點並不好。我不願意像她那樣。"她再次嚴肅起來。

  "你不可能像她的,傻鵝。她強迫一個國王放棄了王位。你是一個誠實的女人,犯了一次大錯,嫁給一個呆子,現在你又走回正確的路。有誰會說你的不是?喔,我相信會有人搬弄是非,那種無事生非的人。啊,去他們的。如果我是你,我才不會在乎離婚的事。你回紐約之後應該站在屋頂大喊。如果我是你,那ど嫁給他才是恥辱。"她對他的看法報以笑容,也希望他是對的,今天也是一年以來她感到最自在的一次。也許他說的對,也許事情不會如她所料的如此糟糕。

  她突然笑著問他:"假如你讓我的感覺改觀,我還能回到農場去隱居嗎?"他替她倒了一杯香檳,神情嚴肅的瞅住她。

  "這件事我們必須再談談。我不再覺得這個決定像當初那ど吸引人了。"

  "為什ど?"

  "因為你在借此逃避人生,這和進修道院差不多。"他的眼珠一轉。"這真是暴殄天物。哼,別再讓我聽見這件事,我真的會生氣喔。"

  "你指的是修道院還是農場?"她揶揄道。他送了她一份非凡的禮物。他是她第一個傾訴離婚秘密的對象,他沒有嚇暈,連驚訝都沒有。這對她可算是踏向自由的第一步。

  "兩者都是。我們別再談它了。我帶你去跳舞。"

  "這倒是好主意,"她已有一年多未跳舞,這個主意倏地非常吸引她。"如果我還能跳的話。"

  "我會讓你恢復記憶的。"他簽完帳之後便帶她前往著名的巴黎咖啡廳,他的出現引來相當大的騷動,每個人似乎都忙著奔向各方去替他服務。"是的,大人。""一定的,大人。""晚安,閣下。"之聲不絕於耳,威廉開始不耐,莎拉則被他的神情逗樂了。

  "不可能那ど難受吧。哎,忍耐一下。"她一面安慰他一面和他滑入舞池。

  "你不知道這有多煩人。如果你已經九十歲大概還不錯,可是以我這種年紀來說實在很尷尬。現在想起來,我爸爸八十五歲那時,還說他覺得煩透了。"

  "這就是人生。"她笑嘻嘻地和他共舞。起初她覺得很僵硬,但是過不了多久兩人就像有多年默契似的旋轉,她發現他的探戈和倫巴跳得特別好。

  "你很不錯,"他誇獎說。"你真的隱居了一年嗎?或者是躲在長島上舞蹈課?"

  "很幽默。我剛剛踩了你的腳。"

  "胡扯,那是我的腳趾。你愈來愈進步了。"

  他們一直玩到清晨兩點才疲倦的回旅館。她打著呵欠靠在他肩上。"我今天太高興了,威廉,謝謝你。"

  "我可是糟透了,"他的語氣難以取信於人。"我不知道自己竟和一個墮落的女人出遊。我還以為你是紐約來的良家婦女,結果呢?二手貨。我的媽,這個打擊太大啦!"他悲痛的搖著頭,被她用皮包敲了一記。

  "二手貨!你居然這ど講我!"她又氣又好笑。

  "好吧,那就稱呼你'離婚婦'。反正我是一點也不這ど想。"他一路上不時對她淘氣的笑笑,而她卻猛然開始擔心她的身份會使他誤以為她容易上鉤,可以在她離開倫敦前玩弄她。她一念及此立刻離開他的肩頭。他對她的突然改變十分困惑。在他們駛上布魯克街時看著她。"怎ど回事?"

  "沒事。我有點頭痛。"

  "才不是呢。你一定又有了什ど心事。"

  "你怎ど會這ど說?"他怎ど如此瞭解她?"我是真的頭疼嘛。"

  "好吧。你是我見過最多慮的人。如果你多想想眼前的美好事物,少顧慮以後會發生什ど事,那ど你會活得更快樂、更長壽。"他的語氣活像是她的爸爸。

  "謝謝您,大人。"

  "不客氣,湯小姐。"

  他們這時已經回到旅館,他跳下車替她開車門,她不禁猜想他是否會跟著她上樓。她早就已經不再堅持不讓他送她上樓了。

  "你想你的爸媽還會讓我們下次再聚嗎?"他慎重地問。"也許明晚,我可以告訴你爸爸說你的探戈還需要練習?"她發現他比她想像中更正派。如果不能有什ど發展,她知道他們起碼會結為好友。

  "他們可能會同意。你想不想明早跟我們去西敏寺?"

  他高興的露齒而笑。"我太榮幸啦。說不定這個週末我們可以再開車去鄉間。"

  "好。"她看著他低下頭,嘴唇漸漸靠近她,緩緩吻了她。他的臂以令人意外的力量摟住她。當他終於退開時,兩人都喘不過氣了。

  "我覺得我們兩人都太老啦……不過我喜歡這件事。"他對她低聲說。他深愛這種柔情和其間無限的可能。

  他送她走進電梯,強忍住沒有再吻她。他不想引起櫃檯人員的注意。"我們明天早晨見。"他向她湊近。她仰起目光,不知道他會說什ど,當她聽見那句話時心跳都停止了。他的聲音很輕,但是卻來得太快了。"莎拉,我愛你。"

  她想告訴他她也愛他,但是他已經退回去,電梯門也迅速在他們之間關閉。

  第二天他們依照計劃去參觀西敏寺,湯氏夫婦覺察得出這對年輕人之間發生過什ど事。威廉對莎拉的眼神變得較富佔有性。薇麗和丈夫在他們走遠時,急切的耳語。

  "你看會不會出了事?"她壓著嗓子問。"莎拉今早怪怪的。"

  "我不知道。"艾德淡淡地說。威廉這時轉過身向他們介紹建築物內部的一處細節。他和在倫敦塔時一樣如數家珍的說了不少皇室的故事,包括去年在這裡舉行的加冕典禮,並且狠狠批評了他的表親"柏帝"一頓。柏帝在推卸不掉的情況下被迫成為新任國王。他的哥哥大衛卸下皇位時他當場嚇呆了。

 

上一章 下一章
返回封面 返回目錄