首頁 > 盛滿祈願的花籃
上一章 目錄 下一章
白天 黑夜

第 65 頁

 

  喬蒂安環顧一下,斷定他會看到一幫美麗、令人銷魂的異性。

  他看到的是三個巫婆,個個白頭髮下筋肉暴露,下巴尖尖,眼睛像小煤塊。彎腰弓背圍著大黑鍋,粗糙的手中拿根長棍子,她們攪啊攪,大鍋裡熱氣蒸騰。

  她們唸唸有詞,"不憚辛勞不憚煩。"

  "《麥克白》裡的女巫,"喬蒂安急了。"埃米爾,你為什麼允許斯波蘭達去--"

  "她不是我的精靈,表兄。她是你的,我沒有權力告訴她如何使用她的魔力。此外,我認為能會見莎士比亞戲劇中的人物是很吸引人的一件事。而且這些女巫真的的確無害,喬蒂安。她們什麼也不幹,只是攪動她們的鍋,自打斯波蘭達把她們變了出來。"

  憤怒至極的喬蒂安不理睬他富於幻想的表兄,離開房間直衝樓外。在領地上到處走,四處尋找他那任性的夫人。走近一座玫瑰園時,他放慢尋找,最終止步。

  一個高個子在玫瑰叢中移步。但這不是斯波蘭達。這是個男人,長鬍子的男人。他的手背在身後,踱步,臉上現出深沉、憂鬱的思索。"生存,還是毀滅,這是一個值得考慮的問題,"他邊說邊在玫瑰叢中走動。"哪一種行為更高貴呢?一種是默然忍受命運的暴虐的毒箭--"

  "另一種是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過鬥爭把他們掃清,"喬蒂安為他接上了一句。他做了個深深、顫抖的呼吸。"哈姆萊特,"他憤怒地扯開嗓門。"麥克白夫人在我盥洗室,三個女巫在我起居室,而哈姆萊特在我玫瑰叢中!還有什麼,斯波蘭達?"他喊叫,不在意她可能太遠了,根本聽不見。"我還能遇上其他什麼角色,真該死!"

  "死了,睡著了,"哈姆萊特繼續。

  "聽著,"喬蒂安對他說,"我要你在兩秒鐘之內離開我的花園回到你的書中,你明白了麼?還要帶著麥克白夫人和那些攪動大鍋的女巫跟你一起!如果什麼人看到你在這兒怎麼辦?我如何做該死的解釋--"

  "什麼都完了;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創痛,以及其他無數血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結局。"

  把手指插進頭髮,喬蒂安重步走開,接著找尋他那不可救藥的精靈夫人。他只邁出幾大步,就看見一位可愛的黑髮少女自二層的陽台上探出身,她豐滿的胸部近乎從衣服裡進出來。

  她講。"哦,羅密歐!為什麼你偏偏是羅密歐呢?"

  他的雙眼幾乎從臉上伸出來,喬蒂安看著陽台之下的籬笆,已經知道他看見的將是誰。完全不錯,羅密歐站在那兒,眼裡是世界上全部的愛,就那樣盯著朱麗葉。

  "否認你的父親,"朱麗葉接著道,"拋棄你的姓名吧。也許,你不願這樣做,那麼只要你宣誓做我的愛人,我也不願再姓凱普萊特了。"

  "我一找到斯波蘭達,你就不會再活著了!"喬蒂安衝她喊。

  他再次啟程尋找斯波蘭達。半個小時的尋找對他來說就像永恆的一半,但他最終發現她在亭子邊站著。他一走近她,就看出她只穿一件真絲襯衫,嘴邊還有一點兒奶油。 還好,至少這座亭子坐落於森林邊緣,離住房好遠。任何雇工看見她的可能性很小。可是該死的,她的衣服何時才能送到?

  "斯波蘭達--"

  "喬蒂安!"她看見他很快活。"噢,夫君,你知道不知道我幾乎是踮起腳尖進入這座白色建築的,"她問,伸手指向亭子。"但是我一邁進它,我就意識到它是用鐵釘子釘起來的!我要告訴你多少次鐵--"

  "麥克白夫人在我盥洗室想從手中洗去想像中的血污,三個女巫在我起居室看著埃米爾吃早飯,朱麗葉吊在陽台上,羅密歐遊蕩在籬笆之畔,而哈姆萊特正漫步在我的玫瑰園中,努力回答活著還是死去的問題!"

  "是呀,他們就是在這麼做。"

  "我想要這些角色不存在,斯波蘭達,你聽懂我的意思了麼?不存在!這秒鐘內把他們弄走!"

  "但是--但是你喜歡莎士比亞和他的人物!"

  "沒有到和他們一起生活的程度!我不喜歡!" "喬蒂安,你在衝我喊。"

  "我是在喊,夫人,如果你敢再把我扔到那蛇洞裡,我會--" "你會什麼?"她雙臂交叉抱在胸前,兩個手指托著下巴。

  喬蒂安在她紫色的眼中看見一種挑戰。"你向我挑戰,斯波蘭達?你認為你會施麻法,我就被你蓋住了嗎?"

  "你--"

  "使出你最壞的招。我站在這裡,對你的魔力完全沒有能力抵抗。但我向你保證:你殺了我,你就無法逃脫--"

  "殺你!"這個說法使斯波蘭達的雙眼被鑽石之簾所蒙住。"喬蒂安,我永遠不會--" "不?" "不!"

  輪到喬蒂安雙手交叉放在胸前了。"那麼我沒有什麼可怕的了,對不?弄走麥克白夫人、女巫、哈姆--"

  "我不會殺你,喬蒂安,但我會--"

  "干吧。干你想幹的。"

  "我能把你變成一隻蛞蝓,就像哈莫妮所幹的,"她警告他。

  "好的,我已經準備好了。"

  "不要誘惑我。"

  "我不是在誘惑你,斯波蘭達。我在向你挑戰。"

  "把你拋進北冰洋怎麼樣,送給鯊魚?"

  他的心臟停了一拍,但他臉上不動聲色,"來吧。"

  "把你穿的鞋子塞滿蠍子更不費力氣。" 一隻接一隻,他抬起自己雙腳。"塞滿它們。" 她盯著他看了好一會兒。"你的表現是可靠的,喬蒂安。我高興看到你不害怕我。很高興你知道我不會讓災難降臨你。"

  他感到自己瘋狂的心跳慢了下來。"還有其他虛構的人在我房子和花園裡嗎?如果我去庫房,我會看見李爾王和奧賽羅嗎?大師他也在這裡?是他嗎,斯波蘭達?或許你把老威廉·莎士比亞本人也放在我辦公室裡了?"

 

上一章 下一章
返回封面 返回目錄