「花了我不少時間,但我終於想通了。」
「想通什麼?」
「麻煩如影隨形跟著你,莉安。你動不動就受傷。我發誓,如果一棵樹決定現在倒下,它一定會對準你的頭倒下。」
「哦,拜託。」她嘟嚷。「我承認我很倒楣──」
他打斷她的話。「倒楣?從認識你開始,你就被打、被砍,現在又被箭射中。再這樣下去,不出一個月你就會送命,到時我會非常生氣。」
「我是遭到毆打,但那是在遇到你之前。」她說。「亞力沒有砍我,他只是割傷了我,但那完全是因為他害怕。至於箭,你也看到了,那只是皮肉傷。」
「箭有可能射穿你的心臟。」
「但它沒有。」
她要求他放她下來,然後走幾步路證明她沒事。她靠在樹幹上,以免受傷那只腿負重過大。她擠出笑容。「看到沒有?我很好。」
他轉身背對她,若有所思地凝望著夜色,默不作聲了幾分鐘。
「我很久以前就下定決心不再為任何女人心神不寧,我不會讓舊事重演的。」
「你在說什麼?」
他突然大發雷霆。「我們結婚時達成過協議,你必須履行你那一方的協議條件。」
「什麼協議?」
「你為了得到我的保護而嫁給我。」
「我嫁給你是因為愛你。告訴我,勃迪,你為什麼娶我?你從這樁協議中得到什麼?」
他不肯回答,但她不死心地追問:「你是因為愛我而娶我嗎?」
「愛使人軟弱,我不是個軟弱的人。」
她低下頭不讓他看出他的話有多麼令她傷心。「你說過你要保護我的名聲,但我知道那不是你娶我的真正理由。我以為你喜歡我。我知道你感謝我救了亞力,但你娶我想必不是出於感謝。要表達謝意,說句謝謝就夠了。」
「我對你有責任,莉安,你只需要知道這個理由就夠了。」
「我知道你喜歡我,勃迪。」
他不肯面對她。他向來直率坦誠,但此刻他卻故意逃避。那使她更加擔心。他沒有說出來的事令她害怕。表白心跡對他來說真有那麼困難嗎?「我再問一遍,你為什麼娶我?」
「雷西到了。」他顧左右而言他。「我抱你回去,然後你把今天發生的事從頭開始說給我們兩個聽。」
「我可以自己走。你先去,我隨後就到。」
「你現在就跟我一起回去。」他不由分說地抱起她走向空地。
空地中央已經生起了火,布氏士兵圍坐在營火邊。若斯、克爾和艾朗一起站在雷西和他的手下附近。蕾琪站在雷西面前,莉安一眼就看出雷西正在數落蕾琪的不是。勃迪把莉安放在狄良鋪開的披風上,但勃迪一轉身走開,她就起身走向蕾琪。
「雷西,不要把今天發生的事歸咎於蕾琪。」
「那麼她是被迫離開領地的嗎?」
他的語氣溫和,但莉安知道他憋了一肚子火。「當然不是。」
「我為自己的行為負完全的責任。」蕾琪說。
「如果有人該為今天的事負責,那個人就是你,雷西。如果你信守對我的諾言,這件事就可以避免。」
「什麼諾言?」雷西問。
「那個諾言對你來說不重要到讓你已經忘了?」
雷西瞪向勃迪。「你的妻子認為我應該負責。」
「她錯了。」
她交抱雙臂,桀騖不馴地轉向勃迪。「我警告過你,如果雷西不信守諾言在今天中午以前命令我姊姊跟我見面,我就要自行處理。蕾琪只是好心幫我的忙。」
雷西怒火中燒。「我沒空去找你姊姊談,你的沒耐性差點使你送命。」
「是我想出跟蹤思邦這個主意的。」蕾琪堅持道。
「不,你告訴過我這個主意是安東想出來的。」莉安反駁。
「安東和這件事有什麼關係?」雷西咆哮。
莉安這才明白蕾琪並沒有告訴雷西全部的實情。「安東告訴蕾琪他會跟蹤思邦查出我姊姊住在哪裡。」
「他告訴我他跟蹤了。」蕾琪說。「他還告訴我明確的方向,我牢記在心以免迷路。」
「他把我們送進陷阱。」
雷西氣得發抖。「我要親手殺了那個混蛋。」
「不,你不行。」勃迪說。「他企圖殺害我的妻子。我要親手殺了他,那是我的權利。」
「才怪。」雷西咕噥。「我要讓他在斷氣前受盡活罪。」
午夜過後,莉安和蕾琪並肩靠坐在一棵樹幹上。雖然折騰了一天使她們累得幾乎睜不開眼睛,但她們還是豎耳傾聽著兩位領主的談話。
其他人都睡了。雷西和勃迪坐在營火邊,神情嚴肅地低聲交談著。雷西不斷用一根長樹枝撥弄著餘燼;勃迪凝視著遠方,不時以點頭回應雷西的話。
蕾琪用手肘輕戳莉安。「雷西認為他冤枉了費氏人,因為他以為綁架麥亞力的是某個費氏人。你明白他在說什麼嗎?」
「明白。」莉安回答。「我等一下再解釋,繼續聽。」
「我在聽。」蕾琪說,一分鐘後她又轉向莉安。「他說他回家爭取領主之位時不該讓幹部留任原職。他是出於善意,沒想到會犯下大錯。」
蕾琪繼續聆聽了片刻。「雷西說他決定不再拖延。他要......天啊!他要娶費玫欣。」她一臉深受打擊地顫聲道。
「哦,蕾琪,就是他,對不對?你愛的那個人就是他。」
淚珠滾落她的臉頰。「對,我愛他,愛了好久好久。」
莉安握住她的手。「很遺憾。」
蕾琪擦掉眼淚。「男人都是笨蛋。」
「沒錯。」莉安說。「勃迪說什麼?」
「他在說服雷西打消那個念頭,他剛剛勸他在做出那樣的承諾前深思一番。」
「他自己就沒有做到他勸告別人的話。」她低聲說。「他在生我的氣。」
「想必是。」蕾琪回答。「他剛剛告訴雷西婚姻是一種犧牲。」一分鐘後她又說:「這我就不懂了。」
「什麼?」
「雷西說就勃迪而言,他的犧牲很有價值,因為他換得了英格蘭人的名字。你知道他在說什麼嗎?」