首頁 > 夜的囚犯
上一章 目錄 下一章
白天 黑夜

第 43 頁

 

  「來軟化我的心。」她說。

  「是的。」他從床前退開。「而且,我甚至願意跪下來求你同情我,我是非常不擇手段的。很大的麻煩。」

  「的確,」她說。「你的確是。你走吧,艾司蒙,現在。」

  他立刻離開,因為即使他多年不曾如此誠實,一輩子的習慣還是克服不了:他敏銳地看到了一切,他說話時,她的眼神已經柔和下來、身體也微微前傾,他的每個本能都在催促他趕緊把握她已軟化的機會。他真的可以拋開良心問題,跪下來求她,因為他真的不知道如何才能不想她;只要能得到她,榮譽、智慧、謹慎甚至驕傲都可以拋開。然而,他又真的不可以佔這個便宜。

  第十章

  中午剛過,尼克進入亞穆的臥室,宣稱艾凡瑞侯爵已到。亞穆還穿著睡袍。

  「我應該讓他在書房裡冷靜一下嗎?」尼克說。

  「他的情緒怎樣?」

  「跟你一樣野蠻。」尼克把刮鬍子的用具摔在盥洗台上。「你一定想在三十秒內刮好鬍子。」

  「是你不該讓我睡過頭。」

  「我來叫你的時候,你威脅要用最恐怖的方法把我去勢。」尼克用力磨著剃刀。

  「我看我今天自己刮鬍子會比較好,」亞穆說。「讓侯爵上來吧。」

  尼克慢慢走了出去。

  昨夜亞穆臥床想了好久,思考畢黎柔的頭痛與她丈夫種下的自我厭惡。畢樊世顯然頗有對人的心智下毒的天分。例如薛本尼,一定也是聽他說了什麼,才會對只不過第一次犯錯的嬌妻產生那種深仇大恨,何況這錯還是做丈夫的逼出來的。還有如此憎恨艾凡瑞爵爺的凱洛夫人……以及艾凡瑞本人,究竟懷有怎樣的秘密,竟連心愛的女孩都不敢追求。

  艾凡瑞曾說自己「根本沒有資格」,也指出問題何時發生,兩年前、柯德蒙自殺後。失眠的亞穆逐漸得到一個結論,一邊刮著臉,他打算測試這個理論。過程不會有趣,他已經變得非常喜歡艾凡瑞,而這年輕人也拿他當英雄式的大哥哥那般敬愛與信任。

  艾凡瑞不知道亞穆是兀鷹,正要挖掘他的秘密。他剛塗完肥皂泡,侯爵就進來了。

  「請原諒我,」亞穆拿起剃刀。「我睡過頭了。」

  「我真希望我也能那樣,」艾凡瑞一頭栽進窗前的座位。「只可惜我必須跟我母親核對我的帳戶。」

  亞穆同情的看他一眼。「你的表情說明過程並不愉快。」他刮鬍子的手與腦中的策略一樣堅定。

  「每一分錢都要讓收據和帳戶吻合,實在讓人沮喪,」客人說。「今天我才知道,光有收據還不夠,我還得說明錢花在哪裡、為什麼。所以我們吵了起來。」他彎身拍掉靴上的塵土。「我告訴她,如果她對我花自己的零用錢這麼不滿意,乾脆都不要給我錢算了。她也威脅真的要取消。我建議她跟我父親乾脆連我的繼承權也取消,一了百了。」他直起身。

  兀鷹正在繞圈,準備下降。

  「那是沒有用的,」亞穆告訴他。「除非你去上吊,才能不必繼承。他們不能取消你的繼承權,他們只有你,你這一支最後的男性。」

  「他們才不是只有我,家族裡當然還有其他人。」艾凡瑞苦笑一聲。「但我倒真有可能是這一支的『最後』。父親對蘭福特公爵這一系一直都能父子相傳,非常驕傲,即使這只是運氣好,根本沒什麼了不起。」

  他的表情僵硬起來,起身走到梳理台前。「看來我們的運氣變壞了。」他在椅子上坐下,拿起台上的一些梳理器具排成一排。

  「問題原來在這裡。」亞穆移動鏡子的角度,好看著艾凡瑞的表情。「你相信你沒辦法給他們新的一代。」他看見艾凡瑞下巴的肌肉跳了一下。「或者是我誤會了?」

  室內陷入長長的寂靜,亞穆繼續刮鬍子。

  「我不應該跟我母親吵架,」艾凡瑞終於小聲說。「我應該跟她說清楚,但那種事情實在很難說。我本來也沒打算告訴你,但我或許是洩露太多暗示了。我實在不應該這樣老是跟你抱怨,對不起。」

  「這種事情總要跟某個人說。我相信你指的是性無能,對不對?」

  ☆☆☆

  幾個小時之後,艾凡瑞帶著飲食指示單、藥草茶的方子回家去了,亞穆還保證尼克為他特製的藥丸日落之前一定會送到他家。藥丸、茶方和飲食指示單其實都是安慰劑,因為治療早就有效果了。問題在艾凡瑞的腦袋,而且果然是畢樊世用了幾個精挑細選的字眼下的毒。亞穆也用幾個非常不一樣的精選字眼將之去除,但是身為英國人,侯爵可能寧可相信是那些苦口的良藥醫好了他。

  指示尼克把藥丸弄得越苦越好之後,亞穆出門去散步。這幾個小時非常耗費心力,他總相信精神的耗損應以運動修補,好過悶在家中。

  他正沿著直通白金漢宮的佩梅爾大道輕快步行時,看到一個熟悉的女士背影走入五十二號英國協會。畢黎柔由一位紳士陪伴,他沒有看到嘉伯或露莎。

  幾分鐘之後,亞穆也進去了,隨即在一個房間找到她,一小群藝術家正在那裡臨摹幾幅經典作品,她正在跟一名年輕的女畫家說話。陪她來的紳士是薩羅比爵爺,而且站得太近。

  亞穆站在門口,狀似悠閒地四下打量,其實全神注意著畢黎柔。終於,經過漫長的兩分鐘,她的姿勢突然靜止,視線掃了過來。掛上禮貌的微笑,亞穆走過去。

  「英國協會今天真熱鬧。」經過適當介紹後,薩羅比說。年輕畫家則是葛小姐。

  「是我誤會了,看見畢夫人進來,我以為是她的作品在此展覽。」亞穆說。

  「如果我在幾百年前已經死去,作品就有可能在此展覽。」她冷冰冰地說。

  「你還必須是位男士才可以,」葛小姐說。「這地方不會有女性藝術家的作品。」她告訴亞穆,她正參加年度臨摹比賽,前三名的優勝者可分別得到一百、八十與四十鎊的獎金。

 

上一章 下一章
返回封面 返回目錄