首頁 > 米蘭夫人
上一章 目錄 下一章
白天 黑夜

第 18 頁

 

  「我們必須立即回家,」我說,「要麼我們就改變喫茶點的時間。」

  當我們走出圍場時,一個人影從草地上站了起來,我大吃一驚,原來是彼得·南斯洛克。

  在我們往前走的時候,他鼓著掌。

  「第一堂課到此結束,」他喊道,「一堂精彩的課。我過去還不知道哩,」他把臉轉向我,又接著說,「騎馬的本領也包括在你的許多技藝之中。」

  「你剛才在看我們嗎,彼得叔叔?」阿爾文問道。

  「看了後半個小時。我對你們兩位的羨慕是難以表達的。」

  阿爾文慢慢笑了,「你真羨慕我們嗎?」

  「正像我總想說些讚美兩位美麗女士的話一樣。」他說著,把手放在心口上,優雅地鞠了一躬。「我從來不說一句假話。」

  「直到此刻為止。」我刻薄地說。

  阿爾文臉色陰暗了,我補充一句:「學騎馬並沒有什麼值得羨慕的。成千上萬的人每天都在這樣做。」

  「不過,從來沒有人教得這麼妙,也從來沒有人學得這麼耐心過。」

  「你的叔叔是個愛開玩笑的人,阿爾文。」我插了一句。

  「是的,」阿爾文近乎悲哀地說道,「我知道。」

  「呃,」我說,「我們早該回去喫茶點了。」

  「我想我是否可以受到邀請到書房去喫茶?」

  「你來訪是為了見特裡梅林先生的吧?」我問。

  「我來訪是為了與你們兩位女士一起喫茶的。」

  阿爾文突然笑了起來;我可以看出她並不是沒有被這個人的可愛之處——那是我料想到的——所感染。

  「特裡梅林先生今天下午很早就離了家,」我說「我不清楚他到底回來了沒有。」

  「老貓不在……」他低語著,他的目光在我的騎馬裝上掃視一遍,那副神態我只能用「傲慢」這個詞來形容。

  我冷冷地說:「來吧,阿爾文;我們得馬上走,如果我們要不誤喫茶點的話。」

  我開始策馬小跑起來,一手抓住巴特卡普的韁繩,向家裡馳去。

  彼得·南斯洛克在我們後面走著,當我們到達馬廄時,我看見他正向屋子走去。

  我和阿爾文下了馬,把兩匹馬交給馬廄裡的馬倌,就急忙回到我們的房間。

  我脫去騎裝,換上自己的衣服,向自己看了一眼,心想穿上這套灰棉布衣我似乎顯得那麼單調啊。我對自己的傻氣做了個不耐煩的姿勢,拿起騎裝掛到小櫥上,決定一有機會就先問問波爾格雷太太,我穿這件騎裝是否妥當。我想,下午這麼做完全是憑一時的衝動行事,但我是受到刺激才採取了這一敏捷行動的,我認為,這是由康南·特裡梅林的態度促成的。

  當我拿起女騎裝的時候,我在腰帶上看到了名字。這使我有點吃驚,正如我凡想到有關這方面的每一件事,時不時都會使我吃驚一樣。「艾麗斯·特裡梅林」這個名字用清晰的小字母凸出裝飾在黑色緞面上。

  這時我明白了:那間屋子原是梳妝室;我看見的臥室正是她的臥室。我感到奇怪,阿爾文競會把我帶到那兒,把她媽媽的衣服拿給我穿。

  我覺得心彷彿要跳出來似的,自言自語地說,這太荒唐了。還有什麼地方能找到現代服裝呢?不會在她說過閣樓櫥子裡,那裡的衣服是為化妝舞會準備的。

  我剛才實在可笑。為什麼我不能穿艾麗斯的騎裝呢?反正她現在也用不著了。我對穿舊衣服感到不習慣嗎?

  我大膽地拎起女騎裝,把它掛到小櫥裡。我忍不住走到窗前,沿著一排窗子望過去,想認清曾經是她的臥室的窗戶。我以為我認出來了。

  我不由自主地打了個寒顫。然後我抖動一下身體,我穿了她的騎裝,她一定會高興的。我對自己說,她當然會高興的。我不正在幫助她的女兒嗎?

  我意識到我在強使自己鎮靜——這太滑稽了。

  我的常識怎麼啦?不管我對自己說什麼,我都打消不了這樣一個念頭,即我希望這件衣服原來屬於除了艾麗斯以外的任何人。

  當我換好了衣服,聽到一陣敲門聲,看到波爾格雷太太站在那裡,我放心了。

  「請進,」我說,「我正要找你。」

  她大刺刺地走進我的房間,此刻我覺得對她很有好感了。在她身上有一種諸如必然能把幻覺一掃而空的正常神態。

  「我給阿爾文小姐上了一堂騎馬課,」我很快地說,因為我急於在她尚未來得及說明來意之前把衣服的事講清楚。「由於我沒有帶騎裝來,阿爾文替我找了一件。我想這是她媽媽的。」我走到衣櫥那裡,把它取了出來。

  波爾格雷太太點了點頭。

  「我穿了一次,也許我做得不妥當吧。」

  「你給她上騎馬課得到主人同意了嗎?」

  「噢,徵得他的同意了,確實如此。這件事我事先是講清楚的。」

  「那就沒有什麼可擔心的了。你穿了這件衣服,他也不會有意見的。我想不出你為什麼不應當把它放到你的房間裡,當然羅,以備你給阿爾文小姐上騎馬課時穿。」

  「謝謝你,」我說,「你的話使我放心了。」

  波爾格雷太太點了點頭,表示同意我的看法。我連這個小問題都報告她,看來她很滿意。

  「彼得·南斯洛克先生在樓下。」她說。

  「對,我們進來的時候見到他了。」

  「主人不在家。彼得先生提出由你招待他喫茶——你和阿爾文小姐兩人一道。」

  「噢,可是我們應當……我的意思是我應當這樣做嗎?」

  「呃,是的,小姐。我想這是妥當的。我認為這也是主人所希望的。特別是彼得先生這樣提出來了。詹森小姐在這兒的時候,常常幫助招待。可不是嗎,記得有一次,她還被請到了晚餐席上來哩。」

  「噢,」我說,希望我的聲音能給她留下深刻印象。

  「瞧,小姐,家裡沒有女主人,有時是有點困難;當一位紳士提出要你陪伴時——呃,我實在不知道其中有什麼惡意。我已經對南斯洛克先生說了,茶將送到潘趣酒室去,我相信你會準備去陪伴他和阿爾文小姐的。你不會反對吧?」

 

上一章 下一章
返回封面 返回目錄