首頁 > 米蘭夫人
上一章 目錄 下一章
白天 黑夜

第 19 頁

 

  「不,不,我不反對。」

  波爾格雷太太和氣地微笑著說首,「那麼,你這就下去吧?」

  「好的,我一定去。」

  她就來時那樣威風凜凜、大刺刺地走了出去。我覺得自己在微笑,而且並沒有帶著一點得意之色。這原來是非常快樂的一天。

  當我走到潘趣酒室的時候,阿爾文不在那兒,彼得·南斯洛克懶散地伸著四肢坐在其中一張蒙著椅套的椅子上。

  一見我進來,他跳了起來。

  「多麼高興呀。」

  「波爾格雷太太告訴我,在特裡梅林先生不在的情況下,我可以來盡主人之誼。」

  「你有這樣的習慣,總是使我想起你只是一位家庭女教師!」

  「我覺得,」我回答,「有必要這樣做,既然你可能早已把這拋到九霄雲外了。」

  「你是這樣美貌的女主人!確實,你在給阿爾文上騎馬課時,看上去可不像一位家庭女教師,我從來沒有看到過你這樣兒。」

  「那是因為我穿了騎裝的緣故。向別人借來的衣服。一隻野雞如果得到尾巴,看上去也會像孔雀似的呢。「

  「我親愛的野雞小姐,我不同意你的看法。一個男人的成功取決於他的風度——女人也如此;不是靠好的服裝。不過,在我們親愛的小阿爾文到來之前,讓我問你這麼一個問題:你認為這個地方怎麼樣?你將和我們生活在一起嗎?「

  「這實際上更多的是這個地方怎樣看待我的問題,有權力的人是否決定留我的問題。「

  「啊,——有權力的人在這點上並沒有不可理解之處,不是嗎?你認為老康南怎麼樣?」

  「你用的形容詞不準確,我的身份是不宜評頭論足的。」

  他發出大笑,露出潔白的牙齒。「親愛的家庭女教師,」他說,「你真是要我的命。」

  「我聽了這句話很遺憾。」

  「雖然,」他接著說,「我常想到死於大笑一定是死的一種非常痛快的方式。」

  這個玩笑被阿爾文的出現所打斷。

  「啊,她這個小女士!彼得嚷道,「親愛的阿爾文,你和利小姐多好,肯讓我和你們一道享用茶點。」

  「我奇怪你為什麼要來,」阿爾文說,「你以前從來沒有……除了詹森小姐在這兒的時候。」

  「噓!你洩露了我的秘密。」他低聲說道。

  波爾格雷太太與基蒂走進來。基蒂把托盤放到桌上,同時波爾格雷太太點亮了酒精燈,我看到托盤上有一個茶葉筒。基蒂在小桌上蒙上檯布,送來了糕點和黃瓜三明治。

  「小姐,你願意動手沏一下茶嗎?」波爾格雷太太問道。

  我說我很樂意沏茶,波爾格雷太太便向基蒂做了個手勢,而基蒂帶著近乎崇拜偶像的表情凝視著彼得·南斯洛克。

  基蒂像是不樂意離開房間似的,我覺得趕她走未免不近人情。我認為波爾格雷太太在一定程度上也被這個男人迷住了。我心中暗道,這一定是因為他與主人如此顯然不同。彼得用眉目傳情來討好人,我已經注意到他隨時把這種阿諛毫不吝惜地奉獻給所有的女人:基蒂、波爾格雷太太和阿爾文,他對她們所獻的慇勤並不比對我的少。

  獻慇勤的價值就在這裡!我暗自思忖,覺得有點不快,因為此人有一種善於撫慰人的本領,使他身旁的每一個女人都感到自己是迷人的。

  我沏了茶,阿爾文把麵包與黃油遞給了他。

  「真開心,」他大聲說,「我覺得自己像個蘇丹,兩位漂亮的女士在待候我。「

  「你又在說謊了,」阿爾文嚷道,「我們沒有一個是女士,因為我還沒有長大,小姐是個家庭女教師。」

  「太褻瀆神明了!」他悄悄地說,興奮的目光幾乎是情意纏綿地落在我身上。在他目不轉晴的盯視下,我感到窘得不是味兒。

  我很快轉變話題。「我認為阿爾文遲早會成為一名出色的女騎手的,」我說,「你的看法呢?」

  我看到小姑娘是多麼急切地等待他的回答。

  「她會成為康沃爾這個地方的冠軍。你瞧好了!」

  她掩飾不住心頭的喜悅。

  「呃,」他翹起一個指頭,向她搖動著,「別忘記你應該感謝誰噢。」

  阿爾文向我投來的一眼幾乎是羞澀的,我感到一陣快樂,我為在這兒而高興。我對生活的厭倦從來沒有像今天這樣遠離了我;我再不對我那楚楚動人的妹妹羨慕不已了。此時,我只想做一個人:這個人就是馬撒·利。坐在潘趣酒室裡與彼得·南斯洛克和阿爾文喝茶。

  阿爾文說:「這暫時還是個秘密。」

  「對,我們要讓她爸爸大吃一驚。」

  「我將象墳墓一樣默不作聲。」

  「為什麼人們要說「像墳墓一樣默不作聲」呢?」阿爾文問道。

  「因為,」彼得插話道,「死人是不會說話的。」

  「有時候他們也許有鬼魂。」阿爾文說著,回頭望望。

  「南斯洛克先生的意思是,」我急忙接過話頭,「他要為我們保守一點小小的秘密。我認為南斯洛克先生想再來一點黃瓜三明治。」

  她跳起來遞給他一些,能使她這樣溫順友好實在是太令人爽心適意了。

  「你還沒有走訪過威德登山莊呢,利小姐。」他說。

  「我還沒有想起來要去。」

  「那就有點缺乏鄰居情誼了。噢,我明白你要說些什麼:你到這裡不是來串門兒,而是來做家庭女教師的。」

  「不錯。」我嘲諷地說。

  「那座房子不像這一座那麼古老,也沒有這座大。它的歷史談不上悠久,但的確是個可愛的的地方。我相信倘若你和阿爾文哪一天肯大駕光臨,我的妹妹一定會喜出望外。為什麼不過去與我們一道品茶呢?」

  「我不太清楚……」我說道。

  「這完全是你本分之內的事嘛。我來告訴你我們會怎麼安排。你就把阿爾文小姐帶到威德登山莊喝喝茶。把她帶到我們那兒再帶回來。我相信這完全不會超過一位最謹小慎微的家庭女教師的職責範圍。」

 

上一章 下一章
返回封面 返回目錄