首頁 > 倒吊的男人
上一章 目錄 下一章
白天 黑夜

第 3 頁

 

  我知道貝克特先生一定在旁邊為我的土裡土氣而暗暗發笑,但我覺得對阿托斯做出這樣的反應一點也不可恥。

  他耐心地等我看夠了,又領著我去參觀裡面的房間。

  「大廳的右邊是藏書室,也就是書房,伯爵大人辦公的地方,而我們將在對面的那間晨室裡工作,如果大人有需要,就會搖鈴,我們有時也會直接到書房裡去。」

  我一邊聽著他的解說,一邊努力記下那幾扇氣派不凡的門各在什麼位置。

  「大廳裡的樓梯通向二樓和長廊,如果你沿著樓梯旁的石築甬道一直走,就可以看到花園,那是個放鬆一下的好地方。」

  是的,我絕對相信,因為我可以嗅到海的氣息,裡面還夾著石楠花的香味兒。

  「您現在住的地方是東側樓,伯爵和我都住在西側樓,傭人們在主樓外另有住處。當然,當值的會待在他們的崗位上,以便聽到繩鈴的響動。」

  啊哈,這就是屋子太大的問題了,你無法知道人們究竟在哪兒。

  「還有幾間收藏室……」

  在接下來的一個小時裡,我快速地吸收了所有關於莊園的情況,最後我們在東側樓的三樓樓梯面前停了下來。

  貝克特先生臉上的笑容突然消失了,他看著我,指指幽黑的樓梯盡頭:「有一件事我必須提醒您,布賴恩先生:三樓有些地方是不能去的。您也許知道,貴族家裡的很多東西是秘密,每個名門望族都是這樣,總有一些禁忌。所以,我希望您沒有事就多到花園裡逛逛,千萬不要亂跑。」

  說實話,他剛才說話時的表情給我很大的威懾作用,我忙不迭地點點頭:「我記住了,其實我比較喜歡室外的空氣。」

  「很好。那麼我們去餐廳吧,我好像聽見大座鐘打了八下。」

  伯爵坐在主位上,看著今天的報紙。他抬頭望了我們一眼,隨意地做了個手勢:「坐吧,先生們。」

  我向主人問了早安,坐到昨晚那個位置上。

  雪白的桌布上擺滿了誘人的食物;兩隻大茶壺裡盛著熱茶和咖啡,金黃的麵包和橙紅的果醬放在小瓷碟裡,香腸在小火爐上茲茲地冒著熱氣,一個雕花的木盤中裝滿了切好的新鮮水果,盤子旁邊是幾枚一窩生的雞蛋,此外還配著奶酪、燻肉……

  我想即使三個大男人不可能吃這麼多東西,剩下的該怎麼辦呢?我不敢開口問,只好努力想像著廚房外站著一些衣著貧寒的婦女和老人。

  「艾貝爾!」

  「唔……」一個悅耳的聲音打斷了我的胡思亂想,我抬起頭,伯爵已經折起報紙看著我。

  「我可以這麼叫你嗎?」

  「啊,當、當然可以!」我為自己剛才的出神有些臉紅。

  「你還喜歡這裡嗎?」

  「非常喜歡。」我回答得真誠而熱烈,「能到這裡工作是我的榮幸!」

  伯爵勾起嘴角,我想他是在笑。

  「太好了,那麼——」他轉向貝克特先生,「哈里森,你們9點鐘到書房來。」

  他得到秘書的回應後,對我微一頜首,出去了。

  「怎麼樣?閣下是一個很好相處的人吧?」貝克特先生笑瞇瞇地看著我,用修長的手指靈巧地給麵包塗上果醬。

  我含糊地點點頭。說實話,我真感覺不到他身上有什麼能讓人親近的東西;雖然有一副完美的外表,但總是一股冰冷淡漠的神情,彷彿告訴我:可以走近他,但是絕對不可以碰觸他。

  早餐之後,我正式開始了自己的新工作。

  在伯爵大人的書房裡,我和貝克特先生知道了各自一天的任務:他先生核算一大堆令人頭腦發脹的帳目,而我則翻譯一摞希臘文原件。

  因為都是伯爵急需的東西,所以我們都得趴在書房裡的兩張小桌子上馬上完成。

  我偷偷看著這間像個小型圖書館一樣的藏書室:地上鋪著長毛波斯地毯,三面牆全是書,甚至還有一扇通向一間側屋的小門,我從門縫窺見了:裡面也全是書。伯爵就坐在凸肚窗前的辦公桌上,脫去了外套,正在文件上寫東西。他的懷表打開,放在面前,每過十分鐘便向貝克特先生詢問一個結果。

  讓我大吃一驚的就是我旁邊的秘書先生。

  他簡直和中國人神秘的算盤一樣:一張密密麻麻全是數據的文件,他用兩分鐘看完,然後默算兩分鐘就可以得出答案,再報出原先的帳目有無差錯;而那種東西我得在紙上花二十分鐘才能得出結果。

  天吶,這就是一流大學高才生的水平嗎?

  於是我只有埋頭苦幹,不敢再多想,用我汗顏的筆跡不停地記下譯文。好在希臘語是我的第二母語,我翻譯得很流利。當伯爵叫我時,我剛好把第一份原件譯完。

  他接過我手中那一疊略有塗改的東西,露出了滿意的笑容。

  「真不錯,真不錯!艾貝爾,你做得比我想像中的還要好。」

  「您過獎了。」端詳著他的臉色,我知道自己還算爭氣,牢牢地保住了這份工作。

  門口響起了輕輕的敲門聲。

  「進來。」

  一個高高瘦瘦的女僕站在門口:「閣下,菲利托斯·埃涅克先生求見。」

  「知道了,請他過來。」

  伯爵放下放下文件,啪地一聲合上懷表。

  貝克特先生也停下了工作,走過來,晃著手裡的鉛筆。如果允許我不恰當地說,我覺得他的表情在突然之間顯得有些輕浮。

  「看樣子老埃涅克頂不住了!」他把左手撐在伯爵的辦公桌上,雪白整齊的牙齒咬著鉛筆,「閣下,我們還是對他仁慈一點兒吧。」

  「我相信艾貝爾會把我的意思準確地傳達給他。」伯爵又對我說,「這位埃涅克先生是我在希臘的生意夥伴,不過他的英語很糟糕,等一下你得幫我們溝通。」

  這種工作我想我可以勝任。我點點頭,回到自己的小桌子旁,而貝克特先生卻站到了伯爵身後。

  女僕把一個矮小而肥胖的男子領進來。他的尊容和辦公桌旁那兩位比起來差了一大截,不過銀白色的頭髮、蓬鬆的絡腮鬍子、滿是皺紋的眼角和胖胖的臉頰都顯出一種長者才有的慈祥。正是因為這個(還有他是我1/4個同鄉的關係),我一見他就不由自主地產生了好感。

 

上一章 下一章
返回封面 返回目錄