首頁 > 林野佳人
上一章 目錄 下一章
白天 黑夜

第 24 頁

 

  她雙手拿著那顆大甘藍菜,期待地看著他。

  「早上開始的。」好啦,他給了她一個答案。

  那似乎讓她稍微滿意了,雖然她仍好像希望他再多說一點。

  第八章

  洛傑持續地練習使用枴杖的技巧,發現愈常用它走路,就可以走得愈快。另外,他還發現扭傷的腳踝所造成的不便,比赤腳更少。只要附近有一顆石頭,他的腳就一定會踩到它。

  在他跟著小屋裡飄出的食物香味,離開庭院時,他的腳掌早就已經傷痕纍纍了。

  但他太餓了,無暇理會其他,只想要直接坐在搖晃的板凳上,吃著一大鍋用洋蔥、大蒜、藥草和花瓣調味的燉菜,味道有如王宮菜餚一樣美味。

  這一餐既沒酒、沒肉,也沒有麵包,因此也不需要盤子。用餐時不是用銀製或其他金屬製的餐具,而是直接從粗糙製成的木碗上吃,湯匙是用剝淨樹皮的柳枝做成的。

  但那食物的香味可以阻止一個軍隊的前進,而吃了一口以後,洛傑發現它的味道就像聞起來一樣迷人。他從來沒想過蔬菜——一種他絕不會單獨食用的食物——可以這麼美味。

  甘藍菜沒有苦味,也沒有怪味。浸過芬芳藥草的蕪菁鬆軟而多汁,大片的黑磨菇吸滿了洋蔥和大蒜的氣味,一瞬間他還以為那是羊肉或是牛肉。至於胡蘿蔔呢?他敢用自己的戰馬來下注,那些甜得不像話的胡蘿蔔,一定是用塞普勒斯產的糖醃過。

  熱騰騰、充滿口感的食物在他的胃裡,感覺起來不可思議地過癮。但說實話,就算這些燉菜是煮干了或是半壞的,他也不會介意,因為他餓得足以吃掉一匹馬。

  不幸的是,他蠢到把這些話說出來。

  她的湯匙停在半空中,和他一起坐下以後,第一次抬起頭看他。

  「吃掉一匹馬?」她的臉上充滿恐懼的神情,大口地吞下口水,然後臉頰失去了所有的顏色,皮膚忽然轉成像餐桌中央,胡桃核中央包的那一小撮鹽一樣地蒼白。「你們英格蘭佬吃馬?」

  他忽然可以在腦中看到她奔離餐桌,由打開的窗戶跳出去,在他大開殺戒之前,跑去把那匹阿拉伯馬藏到森林深處。

  「不,我們英格蘭佬不吃馬。」

  她鬆口氣,但還是朝他皺著眉頭。

  「這種說法只是在強調我們有多餓,一個人一定要非常非常餓,才能吃掉一整匹馬。」

  她低頭瞪著湯匙,不發一語。

  他又吃了一口,補充道:「那匹阿拉伯馬很安全。」

  然後她抬起頭,沉默地看著他,臉上的表情在說:她覺得那樣的說話方式既愚蠢又恐怖。

  於是他們無言地用著餐。沉默似乎在兩人的眼前擴張,過沒多久,就變得和他酸痛脖子上的肌肉一樣緊繃。

  他才發現:他們兩個似乎一談話就刺激到對方。生長在一個充滿女人的家庭,洛傑習慣於輕易地就能討大部分女人的歡心,對這個年輕女子總讓自己感覺像個傻瓜的情況,不太能適應。

  過了一會兒,她終於開口說:「你為什麼叫馬兒『阿拉伯馬』?」

  「那匹馬是從東方一個叫阿拉伯的地方來的。」他舀了一匙燉菜,然後將手放在桌上,瞥向空空的碗裡,很訝異自己的食物消失得這麼快。

  「你看著空碗的眼神很空洞飢餓,你想多吃一點。」

  他迅速地瞥了一眼她的碗,然後又回到自己的。

  不再多說什麼,她直接站起來,拿起他的空碗,走向房間中央火窯上的鍋子,一邊彎腰、一邊說:「你只要開口就可以了,英格蘭佬。我不是為了把你餓死才救你的。」

  她也許是個威爾斯人,但在那之前,她顯然也是一個女人,不折不扣的女人,因為看來她並不打算讓他忘記他的債務。她經常提醒他這件事,也經常提醒他,關於他已經許下的承諾。既不是第一次,也絕不會是最後一次,洛傑懷疑著:究竟是什麼讓女人認為男人一點記性也沒有。

  他環視小屋,看見一切就和以前一樣:非常地乾淨,但東西很少。事實是:他認為她並沒有太多食物,而他不打算把兩個人的分全部吃光。

  他不打算告訴她弄錯了,就算她似乎決定用那些無情的話來鞭打他。他可以瞭解,她這麼說是因為自尊。

  以一個自尊心強的人來說,她過得相當清苦。他沒看她換過衣服。那條裙子上有著泥巴印,而腳上也沒穿鞋子,連那種農家女穿的廉價木屐都沒穿。屋子裡沒有像是爐床和煙囪的應有設備,不過這地方有一種溫暖的氣息,但不是來自房間中央那個粗糙的火窯。

  她轉過身,沾滿泥沙的赤腳向他走來,然後在他面前放下滿滿一碗冒著煙的燉菜。她尚未在對面坐下來,他已經吞下了三大口。她把手肘支在桌上,雙手托著臉頰看著他。

  過了一會兒,她說:「說說關於我那匹馬的事。」

  「那匹馬,」他搖著湯匙,好強調他太過輕柔、沙啞而模糊的聲音。「是葛萊摩伯爵,鮑麥威的馬。」

  她僵住,肩膀挺直,嘴唇變薄。他可以從她臉上發現:她已經完全瞭解自己偷的這匹馬,是屬於一個有權可以吊死她的人所有。

  她銳利地看他一眼。「馬兒不是我偷的。隨便你怎麼想,但我沒偷馬。」她沉思地頓了一下。「所以,那不是你的馬?」

  他搖搖頭。

  「但你還是追著我?因為將它找回去有一筆報酬?」

  「沒有。」

  「那麼,也許報酬會是:把我的頭掛在矛上。」

  「不,麥威跟我一樣,不會傷害女人。他會對你的偷竊行為加以處罰,但不致這麼嚴厲。」

  「我沒有偷竊。」

  「那匹馬並不是你的。」

  「我聽過這位麥威伯爵。」

  他並沒有忽略她試圖改變話題。「那麼你也該聽過他為人公正,並早該將馬匹歸還。」

  「我怎麼知道馬兒是他的?」

  「因為你是在麥威的領地上發現這匹馬的,」他伸出手制止打算爭論的她。「我能瞭解你一看到這匹馬就想要它的心情,那匹阿拉伯馬是我所見過最好的一匹。這個品種是來自於聖地,那裡要求馬匹必須嬌小、迅速而有耐力;你可以從側腹的肌肉看出它們的速度。」他又吃了一點,抬起頭。「你騎過那匹馬,知道我在說些什麼。」

 

上一章 下一章
返回封面 返回目錄