首頁 > 喜寶
上一章 目錄 下一章
白天 黑夜

第 40 頁

 

  他是個文靜的傢伙。窗框上放著一小盤一小盤的植物,都長得蓬勃茂盛。可見他把它們照顧得極好。我轉頭,他已捧出啤酒與熱茶,嘴裡含著煙斗。

  「請坐,」他說,「別客氣。」

  「你是貴族嗎?」我問道,「馮·艾森貝克。」

  他搖搖頭,「貴族麾下如果沒有武士堡壘,怎麼叫貴族?」

  我很想告訴他我擁有一座堡壘,但在我自己沒見到它之前,最好不提。

  「你脖子上那串項鏈——」

  「我爸爸送的項鏈。」我說。

  「很美。」漢斯說著在書架上抽出一本畫冊,打開翻到某一頁,是一位美婦人肖像,他指指「看到這串項鏈沒有?多麼相像,一定是仿製品。」

  我看仔細了,我說:「我不認為我這條是仿製品,這婦人是誰?」

  「杜白麗。」他微笑。

  我把項鏈除下來,把墜子翻過來給他看。「你瞧,我注意到這裡一直有兩個字母的一duB。」

  他不由自主地放下煙斗,取出放大鏡,看了看那幾個小字,又對著圖片研究半響。

  他瞪著我,睫毛金色閃閃。「你爸爸是什麼人?」

  「商人。」我說。

  「他必然比一個國王更富有。這條項鏈的表面價值已非同小可,這十來顆未經琢磨的紅寶石與綠鑽石——」他吸進一口氣,「我的業餘嗜好是珠寶鑒定。」

  現在我才懂得勖存姿的美意。杜白麗與我一樣,是最受寵的情婦。

  我發一陣呆。

  然後我說:「我也很喜歡這條項鏈,小巧細緻,也很可愛,你看,石頭都是小顆小顆,而且紅綠白三色襯得很美觀。」

  「小顆?」漢斯看我一眼,「墜鏈最低這一顆紅寶石,也怕有兩卡多。歷史價值是無可估計的。」

  我笑笑。也不會太貴。我想勖存姿不會過分。

  「我替你戴上。」他幫我繫好項鏈。「神秘的東方人。說不定你父親在什麼地方還擁有一座堡壘。」

  是的。麥都考堡,但不是他的,是我的,現在是我的。

  我喝完了茶。

  我站起來,「謝謝你的茶,」我說,「我要走了。」

  「我送你回馬廄。」漢斯放下煙斗。

  「好的。」我說。

  在回程中我說:「你那一間房子很舒服。」

  「每星期三下午我都在老添那裡騎馬,你有空的話,下星期三可以再見。」

  「一言為定。」我跟他握手。

  我開車回家,只見勖存姿在喝白蘭地,辛普森已回來了。

  「啊辛普森太大。」居移體,養移氣,我變得她一般的虛偽。「真高興再見到你,沒有你,我簡直不知道怎麼辦才好。」

  「姜小姐,你回來了真好。」她昂然進廚房去替我取茶。

  她這句話可以聽得出是由衷的。她臉上有某處還粘著一小塊紗布,至少我從沒有毆打她。

  我坐下來。「他們都走了?」

  「走了。」勖存姿歎口氣。

  如何走的,也不消細說,有勖聰恕這樣的兒子,也夠受的,我可以瞭解。

  我說:「你也別為他擔心,你也已經盡了力。」

  他說:「你才應該是我的孩子,喜寶,你的——」

  「巴辣。」我攤攤手,「我就是夠巴辣。」

  「不不,你的堅決,你的判斷、冷靜,定力,取捨——你才是我的孩子。」

  我微笑,「你待我也夠好的,並不會比父親待女兒差,你對我很好很好。」

  「是,物質。」勖存姿說。

  「也不止是物質,」我說,「情感上我還是倚靠你的。你為什麼不能愛我?」我問。

  他目光炯炯地看著我,「我在等你先愛我。」

  「不,」我回視他,固執地,「你先愛我。」

  他疊著手看牢我,說:「你先!你一定要先愛我。」

  我冷笑:「為什麼?有什麼道理我要那麼做?你為什麼不能先愛我?」

  他轉過身去。

  「哦。」我轉變話題,「謝謝你的項鏈,我不知道是杜白麗夫人的東西。」

  「現在是怎麼知道的?」他平靜地問。

  「有人告訴我。」

  「一個德國人?叫漢斯·馮艾森貝克?」他問。

  我的血凝住,真快。他知道得太快。

  忽然之間我的心中靈光一現。老添,那個馬伕。

  勖存姿冷冷地說:「如果你再去見他,別怪我無情,我會用槍打出他的腦漿!你會很快明白那並不是恐嚇。」他轉過頭來,「我還會親手做。」

  「我不相信。」我用同樣的語氣說,「你會為我殺人?你能逃得謀殺罪名?我不相信?」

  「姜小姐,」他低聲說,「你到現在,應該相信勖存姿還沒有碰到辦不成的事。」

  「你不能使我先愛你。」我斷然說,「你得先愛我!你可以半夜進來扼死我,但不能使我先愛你,我尊重你,誠服你,但是我不會先愛你。」我轉身走。

  「站住。」

  我轉過頭來。

  他震怒,額上青筋畢現。「我警告你,姜小姐,你在我面前如此放肆,你會後悔。」

  我輕聲說:「勖先生,你不像令公子的——強迫別人對你奉獻愛情,我不怕,勖先生,我一點兒也不害怕。」

  他看著我很久很久。

  真可惜,在我們沒見面的時候,反而這麼接近和平,見到他卻針鋒相對,這到底是怎麼一回事?我多麼想與他和平相處,但是他不給我機會,他要我學習其他婢妾,我無法忍受。

  他終於歎了一口氣說:「我從來沒見過比你更強硬的女人。」

  「你把我逼成這樣子的。我想現在你又打算離開了。」

  「並不,我打算在此休息一下。」

  「我還是得上課的。」我說。

  「我不會叫你為我請假。」他說,「我明白你這個人,你誓死要拿到這張文憑。」

  「不錯。」我說。

  「自卑感作祟。」他說。

  「是的,」我說,「一定是,但是一般人都希望得到有這類自卑感的兒女。」我在諷刺聰恕與聰慧,「恐怕只除了你?」

  這一下打擊得他很厲害,他生氣了,他說:「你不得對我無禮。」

  「對不起。」我說。我真的抱歉,他還是我的老闆,無論如何,他還是我的老闆。

 

上一章 下一章
返回封面 返回目錄