首頁 > 俏佳人
上一章 目錄 下一章
白天 黑夜

第 19 頁

 

  可口的食物使他們抽不出時間來說話。

  終於,羅伊斯頓夫人再也吃不下了,她停下來說:「我從來沒吃過一頓這麼棒的飯,請你向你的朋友轉達我的讚美和感謝好嗎?」

  「他們一定會非常高興的。」

  他坐在地上,那種高雅又健壯的樣子,即使是王子身邊的那些社交名流也比不上。

  「要不要再喝點酒?」他問。

  她搖搖頭,於是他把自己的杯子斟滿,然後凝視著她說:「我第一次見到你的時候,你就是這個模樣,手裡捧著杯香檳坐在那裡。」

  「你見到我?什麼時候?」

  「兩年半以前。」

  「在倫敦?」

  「是的。」

  「你既然在那兒,我怎麼會沒看到你呢?」

  「那種場合不適合我們彼此介紹認識。」

  「在哪裡?」

  她猜得出那不是什麼好地方。

  「在『湯姆金』。」

  「哦!」

  氣氛頓時沉寂了下來,她把手中的酒杯放在地上,低頭審視著。

  她記得那晚到「湯姆金」去的情形。那是一家座落在康文特廣場的市場中心的咖啡館。

  每到午夜,那些名門貴族、紈褲子弟就帶著他們在廣場上選中的娼妓到那兒去狂歡;那兒有形形色色的人,更有各式各樣低俗腐敗的景象。

  當時伯爵認為她會覺得那裡很有意思,理查·布斯裡·謝瑞頓也同聲附和著,於是他們三個人就到那裡去喝香檳,一面吃著從市場帶去的牡蠣,對那兒的人評頭論足,大加嘲諷。

  湯姆·金是個非常暴躁的人,他常會沿著長長的屋子大聲咆哮,叫醒那些酒鬼,讓他們把杯裡的酒喝乾,然後把他們趕出去。可是過不了多久,又會進來幾個鬧酒的人,所以那裡永遠亂哄哄的。

  當時她覺得很有趣,但是現在羅伊斯頓夫人卻感到無地自容。

  那個強盜既然在那兒看過她,也許會以為她和那裡其他等著男人買酒給她們喝的女人一樣墮落。

  「你當時是不是覺得……很震驚?」其實她心裡早已知道他的答案。

  「是的!」

  她原以為他會委婉地回答,因此他這種毫不偽飾的答案使她很頹喪。

  「為什麼?」過了好久,她又問。

  「因為我彷彿在一池淤泥中看到了一朵潔白的蓮花。」

  「可是你自己也在那裡啊!」

  他微笑了。

  「我是男人。」

  「你當時是一個人嗎?」

  「不是。」

  她轉眼望著寂靜的樹林,隔了一陣子,他說:「找到倫敦並沒有多久,可是卻聽到了很多關於你的事情,當時我總認為那些傳說太誇大其詞。等見到你之後,我發現……」

  「你發觀什麼?」她緊跟著問。

  「發現你比傳說中的更美。」

  他的答覆大大出乎地意料之外,然後她又問:「那麼以後那些關於我的事情是不是更使你震驚?」

  「有一部分是的。」他承認。

  「你後來有沒有再見到我呢?」

  「那一年沒有,因為我離開了倫敦。」

  「為什麼?」

  「你真的想知道?」

  『我當然想知道!如果你真像你自己所說的具有貴族身份,那麼為什麼要冒生命的危險從事這種瘋狂的犯罪行為呢?」

  「我不是也可以這樣問你嗎?」他說。

  「我並沒有拿自己的生命當賭注。」

  「昨晚你就這麼做了。如果我們被抓到,你和我一樣要受絞刑。一位出名的貴婦人最悲慘的下場。」

  但是她心裡卻覺得,如果能跟他一起死,那倒不是什麼太悲慘的事。

  「我喜歡冒險。」她自衛地說。

  「你曾經告訴過我,而我也是這麼想。」

  「可是你還有其他許多事情可以做:」

  「我負擔不起。」

  「你很窮嗎?」

  「應該說是不太富裕,不能過倫敦上流社會紳士們的那種生活。」

  「你嚮往那種生活嗎?」

  「不,」他回答。「我不喜歡賭博、不喜歡過量喝酒,而且你自己也發現了,社交生活是非常枯燥無聊的。」

  「你怎麼知道那麼多關於我的事?」

  「打聽你的舉止、行為和行蹤,已經成了我的專職。」

  「就因為你曾經見過我?」

  「是的!」

  她突然驚愕地望著他。

  「是你派傑克來應徵我的馬伕嗎?」

  「是的。」

  「如果我沒有僱用他呢?」

  他微笑著。她覺得他似乎完全掌握了她的心思。

  「你漢有權利刺探我。」她激怒地說。

  「可是我並沒有傷害你。」

  「你怎麼能肯定呢?而且,你還搶劫了我。」

  「這樣我才能——和你說話。」

  他那停頓的語氣使她想起他吻她的情形,頓時雙頰通紅了。

  「你這樣簡直是侵犯我的隱私,大沒有道理了!」

  「你生氣嗎?」

  「我有權生氣。」

  「但是兩年以來,我一直沒有打攪你。」

  她愣住了。

  「你是說你一直在……我的附近……而且對我的行動……一清二楚?」

  「是的。」他回答。

  「你知道我要到柏萊頓來?」

  「去年和今年我都知道。」

  「我真不敢相信!為什麼?你為什麼要這麼做?你為什麼要跟蹤我?你為什麼對我這麼有興趣?」

  他凝視著她。她知道自己不必再聽他回答這個問題了。

  「這太不可能了!」她稚氣地說。「而且如果這是事實,那你又在等什麼呢?」

  「等你對所做的事以及陪你做那些事的人感到厭倦。」

  她坐得筆直。

  「你怎麼知道我現在已經厭倦了?你怎麼會知道這些事?我的朋友和僕人中還有誰是你派來刺探我的?」

  「我並不需要派人刺探你,」他回答。「唯有傑克是我派去把你引到我這兒來的。我曾在許多不同的時間、不同的場合裡見到你。」

  他繼續平靜而認真地說:「我看見過你眼中懨懨的神色,你臉上厭倦的表情還有你面頰上的淚痕,這些都使我感覺到你不快樂.」

  他停了一會兒,然後說:「你並不快樂,是嗎,格拉蒂亞?」

  他很自然地叫著她的名字。

  「是的,」她思索了一陣子,然後說:「我想我的確並不快樂。」

 

上一章 下一章
返回封面 返回目錄